Забыли пароль?
 
Принцесса вязания

  Прядение, часть 4  327/716  →

 
Принцесса вязания
Подчинись силе пряжи!
Автор оригинала: Эллисон Сарнофф (сцен.), Мелоди Мур (2010-2011), Джемма Салум (2011-2012), Сара Уинифред Сёрл (2012), Джилли Хэтэуэй (2012-2015)
Официальный сайт: http://www.knitprincess.com/
Переводчик: GendalfGendalf
General audiences (Для всех возрастов)
GendalfGendalf Прядение, часть 4  =31556906

От пер.: Нда, что-то пошли каламбуры. Слово "spinning" означает как прядение, так и кручение в любом смысле, в том числе и в этом. 

#437063ReZiSteaNS =31549305
Fyukbqcrbq zpsr - nfrjq fyukbqcrbq ))
Если вы понимаете о чем я)
#437199Ryazanka =31532188
Не только... Спи́ннинг (англ. spinning, от spin — «вращаться») — спортивная снасть для ловли рыб на искусственные или естественные приманки, а также способ ловли при помощи спиннинга.
Можно потом собрать эти комиксы, посвященные прядению, и опубликовать в группе по прядению в Контакте? У вас есть Контакт?
#437200Ryazanka =31532094
И это тоже spinning top http://thewoodenwagon.com/Merchant2/graphics/00000001/GM2434B-1.jpg
#437479GendalfGendalf Переводчик  =31486822
ReZiSteaNS, да ну ладно, мало ли в любых языках омонимов да многозначности. Вон Раздраже хоть почитайте (razdrazhe.ru). В русском тоже такое поле деятельности непаханое, а замечаем мы все только английский...

Ryazanka, ну про спиннинг-то понятно, но тут-то это значение не особенно в тему. Мало ли этих спиннингов бывает, вот и штопор в авиации тоже этим герундием обозначается...

Контакт есть, конечно. А, ну если вы знаете какую-нибудь большую группу по прядению, то давайте) Про имена и ссылки, наверно, напоминать не надо?
#437612Ryazanka =31471117
Конечно, ссылки будут, но нужен еще ваш контакт, чтобы прядильщицы знали, кто перевел.
Насчет каламбура -- так и в русском не меньше каламбуров. Вот в группе по ткачеству:
"Уважаемые мастера! Помогите, пожалуйста, советом. Заправила станок, взяла уток (как в книжке было написано), но в зев они пролазить не хотят("
https://pp.vk.me/c629520/v629520838/2c202/2a4VC5pnwe4.jpg
https://vk.com/wall-906888_15089
Если кто не понял, то это каламбур: уток -- нить, которую кладут в зев на ткацком станке, несколько уток -- несколько птиц. Правда, уток мужского рода.
Отредактировано «Ryazanka» 25.05.2016 12:51:38
#437694GendalfGendalf Переводчик  =31461497
Ryazanka, мой контакт у меня в профиле, но главное – на оригинал и сюда ссылки, пожалуйста.
Про уток – всегда только так и представляю)
Отредактировано «GendalfGendalf» 01.06.2016 10:03:02