Публикация
Dark Side of the Horse

50/456

Комикс Dark Side of the Horse: выпуск №50
Изображение пользователя maxi

maxiВыпуск №50=67588073

Коняшка от 13.03.2022

Соль шутки в третьем окне, что смех это и есть - это физическая реакция и эмоция, состоящая обычно из ритмичных, слышимых, частых сокращений диафрагмы (в комиксе дословно из вики).

Первое окно может быть красивее перевести, как "Я родился под несчастливой звездой." ?

Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя semapv
#1496893semapv=67587048
в третьем окне: "Без ритичных"
Изображение пользователя maxi
#1496902maxiПереводчик=67582471
semapv, спасибо поправил.
Изображение пользователя dreamscripter
#1496903dreamscripter=67581767
"Первое окно может быть красивее перевести, как "Я родился под несчастливой звездой." ?"

Мне кажется тот вариант, что сейчас, лучше описывает ситуацию
Изображение пользователя Jamato
#1496923Jamato=67570905
"Ещё в школе я научился" - не нужна запятая.
"День без смеха подобен" - не нужна запятая.
"был тут, у меня" - нужна запятая.

И я бы сменил "занимались" на "занялись".

В гугле... относительно много результатов для "родился под плохим знаком". В основном потому, что так называется одна песня. Так что, наверное, можно перевести дословно.
Отредактировано «Jamato» 01.11.2022 18:41:07
Изображение пользователя maxi
#1497003maxiПереводчик=67522309
Jamato спасибо поправил, был тут - поставил точку, как в оригинале два отдельных предложения.
Изображение пользователя Sstasy
#1498236Sstasy=66903890
Я поняла, что меня коробит в шестом фрейме.

В русском языке точка там совершенно не смотрится, потому что это, скорее, восклицание:
"Эх, если бы мой учитель из третьего класса был сейчас тут!"
Так оно смотрится естесственнее.

Оно как бы ностальгическое и мечтательное, будто Гораций скучает по своему учителю и хотел бы его тут увидеть.
А уже потом у коня появились бы вопросы.
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.