Публикация
Critical Miss

Эрин и Хоббс266/721

Эрин и Хоббс
Изображение пользователя Mystriver

MystriverЭрин и Хоббс=307943584

Комментарии авторов: Забавно, как критики наших произведений обвиняют нас в слизывании с "Пэнни Эркейд" (Penny Arcade - вебкомикс о видеоиграх и культуре видеоигр (прим.пер.)) несмотря на то, что, если подумать, мы на самом деле буквально вырываем куски из "Кельвина и Хоббса" ("Calvin and Hobbes", ежедневный комикс, который придумывал и рисовал американский художник Билл Уоттерсон; в нем рассказывается о выходках и проказах шестилетнего мальчика Кельвина и его плюшевого тигра Хоббса - прим.пер.). Наше воровство выглядит еще более впечатляющим, если учесть, что я начал читать "Кельвина и Хоббса" только на прошлой неделе. Коварные мы, плагиаторы.

Комментарии переводчиков: Mystriver, TheOneWhoListen и Maktub вспомнили детство. А вы?

Все права на "Critical Miss" принадлежат "Defy Media, LLC", 2015

Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".

Для поддержки авторов, пожалуйста, посетите их страницу на "Patreon".

Проголосовать[Оригинал]

Эрин и Хоббс, серия # 2267/721

Эрин и Хоббс, серия # 2
Изображение пользователя Mystriver

MystriverЭрин и Хоббс, серия # 2=307857184

Комментарии авторов: Добавляйтесь в фолловеры Твиттера к Грею Картеру и Кори Райделлу.
 
Комментарии переводчиков: Mystriver, TheOneWhoListen и Maktub посадили своих плюшевых тигров играть в Black Ops 2. Пришедшее через год письмо о призе за второе место в WCG 2015 сильно удивило владельцев плюшевых.

Все права на "Critical Miss" принадлежат "Defy Media, LLC", 2015

Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".

Для поддержки авторов, пожалуйста, посетите их страницу на "Patreon".
Проголосовать[Оригинал]

Эрин и Хоббс, серия # 3268/721

Эрин и Хоббс, серия # 3
Изображение пользователя Mystriver

MystriverЭрин и Хоббс, серия # 3=307770784

Комментарии авторов: Добавляйтесь в фолловеры Твиттера к Грею Картеру и Кори Райделлу.
 
Комментарии переводчиков: Mystriver, TheOneWhoListen и Maktub спустились с горы на санках своего детства.

Все права на "Critical Miss" принадлежат "Defy Media, LLC", 2015

Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".

Для поддержки авторов, пожалуйста, посетите их страницу на "Patreon".
Проголосовать[Оригинал]

Наивысшая критика269/721

Наивысшая критика
Изображение пользователя Mystriver

MystriverНаивысшая критика=307684384

Комментарии авторов: Мобильные игры просто замечательны. В iOS и Android имеются воистину блестящие игры, каждая из которых все, что угодно. Только не шутеры от первого лица.
 
Добавляйтесь в фолловеры Твиттера к Грею Картеру и Кори Райделлу.
 
Комментарии переводчиков: Mystriver, TheOneWhoListen и Maktub получили награду "Самый лучший перевод от человека с тремя личностями в голове".

Все права на "Critical Miss" принадлежат "Defy Media, LLC", 2015

Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".

Для поддержки авторов, пожалуйста, посетите их страницу на "Patreon".
Проголосовать[Оригинал]

АЖАБ или Все Журналисты Сво...270/721

АЖАБ или Все Журналисты Сво...
Изображение пользователя Mystriver

MystriverАЖАБ или Все Журналисты Сво...=307597984

Комментарии авторов: Мои критики часто говорят, что я - "не настоящий журналист". Но после того, как я лицезрел работу СМИ, которые со всем изяществом и щепетильностью королевского шута, изображающего крушение поезда, освещали стрельбу в Ньютауне, такие выражения критиков стали восприниматься мною как комплимент.
 
Да, в Штатах должны говорить о контроле за оборотом оружия, о состоянии системы охраны психологического здоровья, ужасающим отсутствием всего этого, но надеюсь вы, ребята, в конце концов дадите по яйцам этим СМИ, когда последние закончат свою работу. Они это заслужили.
 
Как всегда, твиттеры Корри и Грея ждут гостей.

Комментарии переводчиков: 

1. Название выпуска AJAB (или "All Journalists Are Bastards", что в переводе значит "Все Журналисты - Ублюдки") - это отсылка авторов к аббревиатуре ACAB (или "All Cops Are Bastards", что в переводе значит "Все Полицейские - Ублюдки");

2. Под стрельбой в Ньютауне авторы, скорее всего, имели в виду массовое убийство в начальной школе "Сэнди-Хук", когда 20-летний Адам Питер Лэнза застрелил дома свою мать, затем приехал в школу, где убил 20 детей шести- и семилетнего возраста, шестерых взрослых и ранил двоих, после чего покончил жизнь самоубийством.
 
Заметки переводчиков: Мьест Ривер, Зеон Хулисен и Мак Ту Б вращают колесо переводов Critical Miss.

Все права на "Critical Miss" принадлежат "Defy Media, LLC", 2015

Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".

Для поддержки авторов, пожалуйста, посетите их страницу на "Patreon".
Проголосовать[Оригинал]
Показать еще