Забыли пароль?
 
Critical Miss

  АЖАБ или Все Журналисты Сво...  270/637  →

 
Critical Miss
Веб-комикс о тяжелых буднях обозревателя видеоигр Эрин Стаут.
Автор оригинала: Cory Rydell и Grey Carter
Официальный сайт: http://www.escapistmagazine.com/articles/view/comics/critical-miss
Переводчики: Mystriver, TheOneWhoListen, whirsil
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Mystriver АЖАБ или Все Журналисты Сво...  =88423160
Комментарии авторов: Мои критики часто говорят, что я - "не настоящий журналист". Но после того, как я лицезрел работу СМИ, которые со всем изяществом и щепетильностью королевского шута, изображающего крушение поезда, освещали стрельбу в Ньютауне, такие выражения критиков стали восприниматься мною как комплимент.
 
Да, в Штатах должны говорить о контроле за оборотом оружия, о состоянии системы охраны психологического здоровья, ужасающим отсутствием всего этого, но надеюсь вы, ребята, в конце концов дадите по яйцам этим СМИ, когда последние закончат свою работу. Они это заслужили.
 
Как всегда, твиттеры Корри и Грея ждут гостей.

Комментарии переводчиков: 

1. Название выпуска AJAB (или "All Journalists Are Bastards", что в переводе значит "Все Журналисты - Ублюдки") - это отсылка авторов к аббревиатуре ACAB (или "All Cops Are Bastards", что в переводе значит "Все Полицейские - Ублюдки");

2. Под стрельбой в Ньютауне авторы, скорее всего, имели в виду массовое убийство в начальной школе "Сэнди-Хук", когда 20-летний Адам Питер Лэнза застрелил дома свою мать, затем приехал в школу, где убил 20 детей шести- и семилетнего возраста, шестерых взрослых и ранил двоих, после чего покончил жизнь самоубийством.
 
Заметки переводчиков: Мьест Ривер, Зеон Хулисен и Мак Ту Б вращают колесо переводов Critical Miss.

Все права на "Critical Miss" принадлежат "Defy Media, LLC", 2015

Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".

Для поддержки авторов, пожалуйста, посетите их страницу на "Patreon".
#158081Kryanush =88421185
Спасибо за перевод, но почему не сделали в название аббревиатуру ВЖУ (Все журналисты - Ублюдки), а просто перевели как АЖАБ? такое ощущение, что теряется смысл.
#158088Anonymous =88420050
Может быть пора прекратить уже строить разтроение личности? Вы переводчики в конце концов, хватит клоунады!
#158113Kukuvsvs =88418080
Клоун Боффо.. что-то знакомое, но что?
#158125Mordodrukow =88417214
> Название выпуска AJAB (или "All Journalists Are Bastards", что в переводе значит "Все Журналисты - Ублюдки")

If you live in Japan - you are japanise
If you live in Canada - you gonna freeze
If you live in a plastic house you'll never die in a fire
If you work on television - you're a fuckin lier (с)

Прошу простить, если где-то с орфографией напутал.
#158190Mihael =88411084
>Прошу простить, если где-то с орфографией напутал.
В одном месте, должно быть: japanese
#158278TheOneWhoListen Переводчик  =88400382
Anonymous #158088, о каком разтроении личности идет речь? Нас тут три отдельных человека.

В одной голове. Проблемы с жильем, и все такое.
Отредактировано «TheOneWhoListen» 27.02.2015 22:20:37
#158374Goblin =88381963
который из вас постоянно напевает мелодию из тетриса?
#158456Maktub =88350011
Kryanush, задумка авторов была в отсылке к АКАБ, и, чтобы не потерялась такая отсылка авторов, мы оставили АЖАБ; в то же время, для того, чтобы у читателей не возникало вопросов - от себя добавили "продолжение" к названию выпуска :)

#158088, простите, и где здесь разтроение личности? Я, лично, вижу разсемерение (:

Kukuvsvs, я подозреваю, что это действующее лицо одного из произведений Терри Пратчетта. А что Вы думаете?

Mordodrukow, "japanese" правильно отметил Mihael, а еще "liar" вместо "lier".

Goblin, один напевает, другой озвучивает падение и "исчезновение" блоков, а третий - играет. Когда же кому-то надоест - меняемся.
#158538Mordodrukow =88336231
Да, спасибо.

Ну, главное, суть вы уловили =)
#158575Anonymous =88331706
- У меня есть замечательная девушка: умная, добрая, красивая. У нее один недостаток - она выдуманная.