#137614shekem=354919487LzM, ну раз так, то приношу извинения за резкость и грубость.
Что касается "т" или "д", то по сути это два разных слова:
1. Блядь - женщина/девушка, которая трахается без каких-либо ограничений по количеству любовников, вроде тех, что каждую ночь тусуются в клубах и каждый раз уходят с новым самцом (не путать со шлюхой или проституткой).
2. Блять - междометие
Это, конечно, "ящитаю", но я эти слова всегда так воспринимал.#137601Zarinopolis=354921414Ей лицо в баре попортили. Откуда красота?
Этаж всего 3. есть шансы выжить. Небольшие, но есть.
Отредактировано «Zarinopolis» 16.01.2015 00:33:55
#137477Lernos=354939062Сэр Офзэлэйк официально поддерживает господ Legaro и LzM. For teh great Grammar justice!
P. S. But seriously, monsieur Legaro, "кстатЕ"? И это не говоря про запятые. :)
Отредактировано «Lernos» 15.01.2015 19:39:59
#137465Blazard=354941103Раньше рисовка была более схематичная, но Эрин была милой. А сейчас - уродливая бабища. Все тлен.#137452LzM=354944049Legaro я именно это имел в виду. shekem вы, наверное, плохо прочитали комментарии, я ничего не говорил ни про PG, ни про отношение к мату, ни про перевод(в целом). Только про 1 слово.
Отредактировано «LzM» 15.01.2015 18:34:31
#137442Legaro=354946068Думаю LzM имеет в виду что слова "блять" нет Есть слово "блядь"
Я его кстате в этом поддерживаю
Отредактировано «Legaro» 15.01.2015 17:42:50
#137397alover=354955031В конце запятая лишняя.#137390MystriverПереводчик=354955493Vovsemnub, человек, которого только что выкинули в окно будет ругаться мягко?#137376Vovsemnub=354958617В русском обсценная лексика более... обсценная чем английская.
Так уж сложилось в культуре, в ментальности. Тут у меня не извращенный патриотизм опух. Есть такое мнение, и лично наблюдая мир с ним я согласен.
Достаточно вспомнить как вольготно они десятками применяют свои скудные факи в широкозрительном кинематографе, и как режет слух и табуируется перевод этих факов выполненный в "самых мощных, чистых и изначальных" формах Русского Мата_ТэЭм.
Имхо, это можно переводить с смягчением на одну ступень. Спустить до весьма грубых, но еще не крайних эвфемизмов из ряда "херня", "епт" и прочих.
Мне вообще пофиг и чувств не задевает, но раз уж тут зашла беседа. Гоблинствовать или нет личный выбор каждого переводчика...#137339odnodnevka=354969752"well fuck you" - "ну и пошёл на хуй"
"pull me the fuck up" - "вытащи меня блять!"
Всё нормально переведено.
Никогда не понимал зачем надо нецензурную брань переводить как высококульнурную речь. #137295shekem=355002952LzM, однако, вы удивитесь сколько народу не терпят и не признают людей, которые вычурным и высокомерным текстом намекают на свою псевдоинтеллектуальность, пытаясь влезть в чужой монастырь со своими правилами.
Специально для "народа, который не терпит" на данном ресурсе введена система возрастных рейтингов. И я не припомню, чтобы у данного комикса он был ниже PG-13.
Отредактировано «shekem» 15.01.2015 02:03:03
#137281LzM=355005229Не могу не согласиться с вами, однако, вы удивитесь сколько народу не терпят, и не признают слово "блять", утверждая что оно не существует. Право, в этом есть нечто забавное.#137261MystriverПереводчик=355007577LzM, но персонажи же разговаривают, и вряд ли в такой ситуации уместен литературный текст.#137186LzM=355016600Эмм, я конечно не претендую на профессора филологии, но "блять" не литературное слово, оно разговорное, и в тексте не употребляется же.#137128Hyperboreeth=355024970Gasdreght, не могут они взаимодействовать. Покажите мне хоть один кадр, где галлюцинация делает хоть что-то, что было бы заметно окружающим. Линк, поднимающий лежащую Эрин? Уже на следующем кадре видно, что она встала сама.#137114Levadin=355027147Голова Медузы. Из серии Castlevania#137108Dan-Homer=355028193А это уже не протагонист.#137089TheDoctorCat=355032015Nelox, очень может быть, что God of War. Во всяком случае, это наиболее очевидный вариант.#137085Erios=355032433#137079
Это лишь потому, что к ней девы не ходили.#137084nelox=355032442gearalt, не.
Из какой игры медуза?
Что касается "т" или "д", то по сути это два разных слова:
1. Блядь - женщина/девушка, которая трахается без каких-либо ограничений по количеству любовников, вроде тех, что каждую ночь тусуются в клубах и каждый раз уходят с новым самцом (не путать со шлюхой или проституткой).
2. Блять - междометие
Это, конечно, "ящитаю", но я эти слова всегда так воспринимал.
Этаж всего 3. есть шансы выжить. Небольшие, но есть.
P. S. But seriously, monsieur Legaro, "кстатЕ"? И это не говоря про запятые. :)
Я его кстате в этом поддерживаю
Так уж сложилось в культуре, в ментальности. Тут у меня не извращенный патриотизм опух. Есть такое мнение, и лично наблюдая мир с ним я согласен.
Достаточно вспомнить как вольготно они десятками применяют свои скудные факи в широкозрительном кинематографе, и как режет слух и табуируется перевод этих факов выполненный в "самых мощных, чистых и изначальных" формах Русского Мата_ТэЭм.
Имхо, это можно переводить с смягчением на одну ступень. Спустить до весьма грубых, но еще не крайних эвфемизмов из ряда "херня", "епт" и прочих.
Мне вообще пофиг и чувств не задевает, но раз уж тут зашла беседа. Гоблинствовать или нет личный выбор каждого переводчика...
"pull me the fuck up" - "вытащи меня блять!"
Всё нормально переведено.
Никогда не понимал зачем надо нецензурную брань переводить как высококульнурную речь.
Специально для "народа, который не терпит" на данном ресурсе введена система возрастных рейтингов. И я не припомню, чтобы у данного комикса он был ниже PG-13.
Это лишь потому, что к ней девы не ходили.
Из какой игры медуза?