#154702brax=352368642Это было жестоко. Но всегда можно воскресить консолью.
Отредактировано «brax» 19.02.2015 16:07:44
#154645Makareno=352380379Тут вся шутка в том что она называет это АТ-АТ как бы больше связано с Звездными войнами... все больше завязывается с гиками#154572Maximilian-Alpha=352423975Если на то пошло, это намного больше похоже на АТ-ТЕ, чем на АТ-АТ, или на четырехногий АТ-РТ... Но, очевидно, такие детали иконами массовой культуры не стали.
#154520OrangeElephant=352431178Надо оставить АТ-АТ, потому что иначе теряется шутка. Он не может сказать, что это "АТ-АТ", ибо права на него принадлежат не им, и они не могут использовать это название#154445Anonymous=352441200эти штуки в колде словно взяты из лего - там полно такой хрени. я собрал себе микро-АТ-АТ, он такой няшка :3#154417Scondo=352444423"Шагоход" хотя и снижает связь со вселенной ЗВ тем не менее гораздо корректнее выглядит.
Это НЕ AT-AT и похоже на него очень издалека. Поэтому вопрос в том "что имел ввиду автор": заштампованность шагоходов с наиболее характерным примером из ЗВ или привычку лазить за штампами в ЗВ.
В любом случае "шагоход" более чем уместно, поскольку обыгрывает 1.5 варианта из 2 + для отечественных фанатов название AT-AT менее запомнилось ибо хуже воспринимается на слух (кто транскрибировал, кто транслитерировал, кто заменил на "шагоход")#154411Anonymous=352445331"Шагоход" меня поставил в тупик.
А вот в оригинале всё понятно.#154379Dan-Homer=352451238Вот вам вики, там куча видов. http://ru.starwars.wikia.com/wiki/Шагоход#154378MystriverПереводчик=352451331avialaynen, вот только первый кадр на реакторе переведен через одно место, и имеет совершенно иной смысл. а ат-ат или шагоход это уж кому как нравится, я эти штуки помню именно в варианте "шагоход" от гнусавого перевода 90-ых.#154369Hikim=352452533Даже не знаю что лучше в данном случае.. Разможжение или размножение личности..#154367Tpaypp=352452914Но звезда смерти не способна приземлиться на землю, что бы раздавить шагоход! Так что прими свои таблетки, может галлюцинации и размножение личности отступят...#154359avialaynen=352453869В переводе на реакторе перевели как крошечный АТ-АТ.#154354Anonymous=352454090AT-AT, Но этот похож больше раннюю версию At-St.#154352501=352454282Внимание, вопрос! Кто помнит, как называются эти хрени? Время пошло!#154218Legaro=352486397Все части легаси ужасны в своем гемплее ИМХО качественная графическая новелла была бы круче
Принцы напротив Не слишком заморачивались сюжетом Но были интересной игрой Ну может кроме второй части Хотя я все равно считаю что полуоткрытый мир был плохой идеей#154179MystriverПереводчик=352508247TheroLayfer, переводы комиксов приносят знатный навар, мы тут такие лавэ подымаем :)#154140TheroLayfer=352511550переиздание героев нужно только айнвалидам.. потому что у пользователей нормальных мобильных ОС уже были полноценные герои.#154137TheroLayfer=352511791Йо, братаны, слыште чё? давайте типо не будем устраивать войны между диллерами комиксов, йо! Это типо же не вопрос территории или серьёзных денег, а?#154041Guide=352524822Но VLR все равно офигенна. О принце после забытых песков хочется забыть еще сильнее, Каина сейчас гоняю, а с Брейдом не сошлось.#154035Tpaypp=352525866Чувак из брэида в конце оказался тем еще мудаком, извините за мой французский.
Это НЕ AT-AT и похоже на него очень издалека. Поэтому вопрос в том "что имел ввиду автор": заштампованность шагоходов с наиболее характерным примером из ЗВ или привычку лазить за штампами в ЗВ.
В любом случае "шагоход" более чем уместно, поскольку обыгрывает 1.5 варианта из 2 + для отечественных фанатов название AT-AT менее запомнилось ибо хуже воспринимается на слух (кто транскрибировал, кто транслитерировал, кто заменил на "шагоход")
А вот в оригинале всё понятно.
Принцы напротив Не слишком заморачивались сюжетом Но были интересной игрой Ну может кроме второй части Хотя я все равно считаю что полуоткрытый мир был плохой идеей