Публикация
Critical Miss
Изображение пользователя Mystriver
#231653MystriverПереводчик=339516284
Kurlya, если вы внимательно читали комикс, то должны знать, что Эрин тоже поджигатель.
Изображение пользователя Kurlya
#231557Kurlya=339557023
...Она укротила пиро о.о
То есть, в мыслях поджигателя она не пупс с крылышками, которого надо угостить конфеткой?
Изображение пользователя Dmalgor
#231532Dmalgor=339559745
Господа технари, вам не кажется нелогичным применять стандартные вычисления и логику для галлюцинаций персонажа( даже если это не галлюцинации)?
Изображение анонимного пользователя
#231490Anonymous=339565414
#231421 Расход топлива на этот процесс составляет примерно три литра бензина в секунду без учёт рассеяния тепла.
Изображение пользователя suxx-with-legs
#231421suxx-with-legs=339574617
угу, угу, проплавить полметра утоптанного снега.. кого-то ждёт визит к травматологу
Изображение анонимного пользователя
#231380Anonymous=339579650
Чер-ртов W+M1!
Изображение пользователя Kerolash
#231369Kerolash=339581885
Shut up and take my money!!!!!
Изображение пользователя SwaroG
#231357SwaroG=339582716
Мффефик!
Изображение анонимного пользователя
#231352Anonymous=339583515
Вааай??
Изображение пользователя Ikkebott
#231334Ikkebott=339585345
Do you believe in magic in a young girl's heart
How the music can free her, whenever it starts
And it's magic... =:З
Изображение пользователя Blaine
#231321Blaine=339587580
Нет.
Изображение пользователя PollyKu
#231263PollyKu=339594383
Саинтс роу не ожидала здесь увидеть :D
Изображение пользователя Zverijo
#231173Zverijo=339608833
Да, правильный термин для штурмовой винтовки - магазин. Но ведь шутка, как и с пулями (которые переведены правильно), именно в издевательствах над неправильными терминами, поэтому Элиот в англоязычной версии и говорит особенно выделяя (видимо, имеется в виду саркастический тон) это слово: "обойма (clip)".
Отредактировано «Zverijo» 17.07.2015 20:33:45
Изображение пользователя Zverijo
#231174Zverijo=339608833
Да, правильный термин для штурмовой винтовки - магазин. Но ведь шутка, как и с пулями (которые переведены правильно), именно в издевательствах над неправильными терминами, поэтому Элиот в англоязычной версии и говорит особенно выделяя (видимо, имеется в виду саркастический тон) это слово: "обойма (clip)".
Отредактировано «Zverijo» 17.07.2015 10:15:09
Изображение пользователя DimaA
#231070DimaA=339635259
#231011 Mihael , по вашему, в России отсутствуют немагазинныве винтовки ручного перезаряжания (n-ствольные n-зарядные) - их же нет в вашей классификации?
Гаранд - магазинная самозарядная винтовка, Мосина - магазинная с продольно-скользящим затвором. Вот такая классификация.

Про "ленту": вот вам ссылка как магазинная самозярядная винтовка с неотъёмным магазином превращается в магазинную самозарядную винтовку с отъёмным магазином.
http://www.youtube.com/watch?v=88bPQurxzWM
Изображение пользователя Mihael
#231011Mihael=339643810
#DimaA
Магазинная винтовка бывает не самозарядной. В России принято различать магазинные (с ручным перезаряжанием), самозарядные (автоматическое перезаряжание, только одиночный огонь) и автоматические (автоматическое перезаряжание, может стрелять очередями) винтовки.
А самозарядные винтовки еще бывают револьверными, хотя это дикая экзотика.

"На уровне "пулемётная лента" и "пулемётная лента, сложенная в короб"."
Нет. Больше.
Отредактировано «Mihael» 17.07.2015 00:30:32
Изображение пользователя Mystriver
#230979MystriverПереводчик=339646431
Перепись оружейников)
Изображение пользователя DimaA
#230947DimaA=339650035
#230882 Mihael , самозарядная винтовка не бывает магазинной??? Различия абсолютно не принципиальны. На уровне "пулемётная лента" и "пулемётная лента, сложенная в короб".
Изображение пользователя GreenZeppeline
#230931GreenZeppeline=339652383
Если предположить что assault gun все же пулемет, что вроде подходит под "штурмовую пушку" то вопрос отпадает, даже без уточнения где обойма, а где магазин. Ибо у пулеметов по большей части ленты.