Публикация
Critical Miss

Оружейная Нутелла392/721

Оружейная Нутелла
Изображение пользователя Mystriver

MystriverОружейная Нутелла=295176465

Заметки переводчиков: Mystriver и TheOneWhoListen предпочитают водные пистолетики.

п.с. пожалуйста не забывайте голосовать за нас, и вы сможете искупаться в бассейне, но без ликера!

Все права на "Critical Miss" принадлежат "Defy Media, LLC", 2015

Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".

Для поддержки авторов, пожалуйста, посетите их страницу на "Patreon".
Проголосовать
[Оригинал]
Изображение анонимного пользователя
#230678Anonymous=295176006
Эээ... а что не так с магазинами для автоматов? вроде правильно
Изображение пользователя Che1
#230679Che1=295175943
Рожок и Патроны!!!
Отредактировано «Che1» 16.07.2015 16:09:00
Изображение пользователя Mystriver
#230680MystriverПереводчик=295175883
#230678, где же вы увидели слово автомат в выпуске?
Изображение пользователя DimaA
#230684DimaA=295175699
Ненуачо, мож она любит пулевые патроны и сама снаряжает их, почему нет? Да и "штурмовая/автоматическая винтовка/карабин" гораздо более точный термин, чем "автомат".
Изображение пользователя Rip-Van-Winkle
#230700Rip-Van-Winkle=295174826
Ну в оригинале было CLIPS for assault GUN
Ну и bullets for shotgun
gun nut - оружейный орешек=) - фанат оружия (или фанат 2ой поправки, считающий ее основой всего)
Изображение пользователя rus26viking
#230709rus26viking=295174290
скорее всего в первом случае речь идет не о магазинах, а об обоймах для штурмовой винтовки, тогда будет несуразица. Или о магазинах к обычной винтовке с несъемным магазином.
Изображение пользователя TimeKillerOne
#230712TimeKillerOne=295174254
С магазином все правильно как раз. А рожок у мороженного
Изображение пользователя dmitro-zx
#230723dmitro-zx=295173621
Ээээ, а в чем юмор?
Изображение пользователя DimaA
#230724DimaA=295173401
В нуботерминологии.
Изображение пользователя vorodor
#230730vorodor=295172499
Clip это не магазин, а обойма, Магазин как раз правильное название.
Изображение пользователя Rcbhjy
#230731Rcbhjy=295172498
http://zbroya.info/ru/blog/5758_magazin-oboima-ili-patronnaia-pachka/
возможно было бы точнее перевести "clip" как обойму, а не как магазин.
И вроде как "Assault rifle" переводится как автомат, автоматический карабин или штурмовая винтовка. В то время как "Assault gun" - это штурмовое орудие. (An assault gun is a gun or howitzer mounted on a motor vehicle or armored chassis, - "https://en.wikipedia.org/wiki/Assault_gun")
Изображение пользователя ChaplainGodefroy
#230751ChaplainGodefroy=295171035
именно магазин правильный термин, ибо обойма – это как у м1 гаранд
Изображение анонимного пользователя
#230766Anonymous=295169386
Магазин - контейнер, в котором размещены патроны.
Обойма - металлическая пластинка, служащая для заряжания патронов.
Рожок - вафельная трубочка для мороженого.
Изображение анонимного пользователя
#230770Anonymous=295169078
В общем-то clip - это то, что у нас называют обоймой, пачкой или клипом (причем конкретно относительно клипа за рубежом чаще используют вариант speedloader). Магазин - он и там - magazine.
Хотя есть такое подозрение, что переводчики троллят :)
Изображение пользователя Mihael
#230778Mihael=295167798
#230751
У Гаранда пачка, обойма у Мосинки.
Изображение пользователя Luscinius
#230792Luscinius=295166717
Может лучше: "...обоймы для моей штурмовой пушки."?
Смысл сохранен. У вас в общем-то получилось перевести неправильное название правильно.
Отредактировано «Luscinius» 16.07.2015 18:42:54
Изображение пользователя Mordodrukow
#230803Mordodrukow=295165800
А меня бесит, когда говорят "одевать" вместо "надевать". Пора рисовать комикс...
Изображение пользователя DimaA
#230813DimaA=295165022
#230778 Mihael , найдите 10 различий:
http://www.smallarms.ru/arms/grm1/m1_garand_en_bloc_clip.jpg
и
http://dic.academic.ru/pictures/wiki/files/77/Mosin_with_ammo.JPG
И там, и там магазинные винтовки с обойменным заряжанием.
Изображение анонимного пользователя
#230825Anonymous=295164144
>DimaA
Угу. У них это все "Клип". У нас есть различия: пачка, это обойма, которая не извлекается и используется как направляющая при стрельбе. Но и там и там это обойма. А "клипом" у нас называют обычно - блок для зарядки револьвера.
Изображение анонимного пользователя
#230832Anonymous=295162895
Судя по коментам кого-то всё-таки затролили...
Изображение анонимного пользователя
#230877Anonymous=295159156
Однако, сколько спецов оружейников.. Чувствую себя прям неловко за то что нифига не разбираюсь в магазинах обоймах клипах и универмагах..
Изображение пользователя Mihael
#230882Mihael=295158326
>DimaA
"И там, и там магазинные винтовки с обойменным заряжанием."
Во-первых, Гаранд самозарядная винтовка, а не магазинная.
Во-вторых, у Мосинки обойма закрепляется сверху после чего патроны заряжаются в магазин, обойма отсоединяется, у Гаранда патроны заряжаются в магазин вместе с пачкой и после расходования всех патронов пустая пачка выпадает вниз.
Впрочем различие обойма/пачка - особенности русской классификации, янки и их, и не только их, называют clip (хотя и у них есть термины en-bloc clip и stripper clip).
С другой стороны, "пачка" может называться "обойма пачечного заряжания" ;)
Отредактировано «Mihael» 16.07.2015 21:09:07
Изображение пользователя GreenZeppeline
#230931GreenZeppeline=295154432
Если предположить что assault gun все же пулемет, что вроде подходит под "штурмовую пушку" то вопрос отпадает, даже без уточнения где обойма, а где магазин. Ибо у пулеметов по большей части ленты.
Изображение пользователя DimaA
#230947DimaA=295152084
#230882 Mihael , самозарядная винтовка не бывает магазинной??? Различия абсолютно не принципиальны. На уровне "пулемётная лента" и "пулемётная лента, сложенная в короб".
Изображение пользователя Mystriver
#230979MystriverПереводчик=295148480
Перепись оружейников)
Изображение пользователя Mihael
#231011Mihael=295145859
#DimaA
Магазинная винтовка бывает не самозарядной. В России принято различать магазинные (с ручным перезаряжанием), самозарядные (автоматическое перезаряжание, только одиночный огонь) и автоматические (автоматическое перезаряжание, может стрелять очередями) винтовки.
А самозарядные винтовки еще бывают револьверными, хотя это дикая экзотика.

"На уровне "пулемётная лента" и "пулемётная лента, сложенная в короб"."
Нет. Больше.
Отредактировано «Mihael» 17.07.2015 00:30:32
Изображение пользователя DimaA
#231070DimaA=295137308
#231011 Mihael , по вашему, в России отсутствуют немагазинныве винтовки ручного перезаряжания (n-ствольные n-зарядные) - их же нет в вашей классификации?
Гаранд - магазинная самозарядная винтовка, Мосина - магазинная с продольно-скользящим затвором. Вот такая классификация.

Про "ленту": вот вам ссылка как магазинная самозярядная винтовка с неотъёмным магазином превращается в магазинную самозарядную винтовку с отъёмным магазином.
http://www.youtube.com/watch?v=88bPQurxzWM
Изображение пользователя Zverijo
#231173Zverijo=295110882
Да, правильный термин для штурмовой винтовки - магазин. Но ведь шутка, как и с пулями (которые переведены правильно), именно в издевательствах над неправильными терминами, поэтому Элиот в англоязычной версии и говорит особенно выделяя (видимо, имеется в виду саркастический тон) это слово: "обойма (clip)".
Отредактировано «Zverijo» 17.07.2015 20:33:45
Изображение пользователя Zverijo
#231174Zverijo=295110882
Да, правильный термин для штурмовой винтовки - магазин. Но ведь шутка, как и с пулями (которые переведены правильно), именно в издевательствах над неправильными терминами, поэтому Элиот в англоязычной версии и говорит особенно выделяя (видимо, имеется в виду саркастический тон) это слово: "обойма (clip)".
Отредактировано «Zverijo» 17.07.2015 10:15:09
Изображение пользователя Gwynduriff
#232045Gwynduriff=294962525
Zverijo, почти верно. Clip-ами у них еще называют патроны для дробовика. А bullet - собственно пули. Эрин намеренно подменяет понятия и тролит Клатча
Изображение пользователя DimaA
#232220DimaA=294928520
Хм-м-м... А этот Эллиот не тот, который: "ты тупица! Ты даже сдохнуть нормально не можешь!"
Изображение анонимного пользователя
#232526Anonymous=294887504
Забавнее будет написать "Обоймы для штурмового автомата"
Изображение пользователя korovan2000
#232603korovan2000=294864752
А че жаканы в сша не популярны?
Изображение анонимного пользователя
#235487Anonymous=294481961
О, ганнофилы в треде.

Магазин штурмовой винтовки может заряжаться с помощью обойм, внезапно) А так да, переводчики знатные тролли!
Изображение анонимного пользователя
#313893Anonymous=284126428
Может, она фанат пуль Полева, например.
Комментарии для этого комикса отключены.