Забыли пароль?
 
Critical Miss

  Измаил возвращается  247/637  →

 
Critical Miss
Веб-комикс о тяжелых буднях обозревателя видеоигр Эрин Стаут.
Автор оригинала: Cory Rydell и Grey Carter
Официальный сайт: http://www.escapistmagazine.com/articles/view/comics/critical-miss
Переводчики: Mystriver, TheOneWhoListen, whirsil
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Mystriver Измаил возвращается  =90077678

Комментарии авторов: Мне всегда импонировала идея, что Шэрон вообще-то очень мила, просто личность Эрин дает повод проявиться её худшим чертам.

Все права на "Critical Miss" принадлежат "Defy Media, LLC", 2015

Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".

Для поддержки авторов, пожалуйста, посетите их страницу на "Patreon".

#148548DarkGlass =90077240
Мне казалось что комментарий имеет несколько противоположный смысл, не "Эрин изливает на нее помои", а скорее что "Эрин вызывает в ней худшии эмоции". В данном стрипе то что вы перевели не наблюдается.
#148552Darsh =90076764
Мораль всем журналисткам, шеф не справедлив если ты жируха.

Алсо
I've always liked the idea that Sharon is actually quite nice and Erin just brings out the worst in her.
Мне всегда нравилась идея что Шерон на самом деле весьма приятна и Эрин просто вызывает худшее в ней.

#148555blanca =90076502
Шерон, просто не пялься на чужие формы.
#148570Anonymous =90074325
Шерон-- стерва 80 левла. Эрин, несмотря на всю её грубость и долбанутость, на фоне шефини кажется задразненной школьницей.
#148573iChemist =90073642
#148570, это вы, похоже, настоящих стерв не видели.
#148588Tpaypp =90070767
Я тут вспомнил 'Дом на 3-их 'где за тролинг в интернете переспали с мамашей 'тролля ' ,а потом развалили семью... тут возможен такой исход?
#148604Anonymous =90068273
"Quite erroneously" переводится как "совершенно ошибочно", а вовсе не "слегка ошибся".

+1 к ошибке в переводе комментария.
#148608Kryzenshtern =90067645
Это ей месть за побитого линка >:)
#148610Anonymous =90067008
Что-то я не вижу какого-то лишнего веса в Эрин О_о
#148616Mystriver Переводчик  =90065218
#148610, лишний вес в её фамилии, "Стаут" можно перевести как толстый, тучный, жирный))
Отредактировано «Mystriver» 06.02.2015 23:28:00
#148626Maktub =90062318
Darsh и сотоварищи, допускаем, что правота может быть и на вашей стороне. Вопрос в том, к чему в итоге относится притяжательное местоимение "her": к "Эрин" или к "Шэрон".
Идея в комментарии, как мы ее видим, отличается от выпуска ее "зеркальностью": в выпусках Шэрон "гнобит" Эрин; в комментарии "отображается" желание лицезреть обратную ситуацию, когда Эрин "гнобит" Шэрон.
Но это всего лишь вариант.

#148604, Шэрон сказала "quite erroneously" с сарказмом. По сути сказанного, Вы правы. Но по форме, правда в настоящем переводе.

При "плюсовании" были бы рады видеть предложения с переводом фразы так, как видите её Вы.
#148640Anonymous =90059192
Если бы her относилось к Эрин, там было бы herself, разве нет?
#148705Kaine =90022235
Господи, перевод всё катится и катится вместе с комиксом =_\\
Переводчики, куда ваше знание английского улетучилось?
#148714Maktub =90020754
# 148640 и сотоварищи, вы правы. Всем спасибо за участие в исправлении комментария.

Kaine, с большим удовольствием примем ваше горячее желание принять участие в редактировании и создании перевода сего замечательного комикса.
#148806Anonymous =90002244
Когда следующая арка ?
#148816Mystriver Переводчик  =90000593
#148806, нет больше арок.
Отредактировано «Mystriver» 07.02.2015 22:19:44