Публикация
Шлейф [Plume]
Изображение пользователя Evgeni-Onegin
#1021813Evgeni-Onegin=178151681
Ytsukene, Пошутить можно конечно, но если по смыслу - то тут вообще не к месту...
Изображение пользователя uckuH
#1021784uckuH=178158403
Грусть-печаль...
Изображение пользователя MincedGoof
#1021072MincedGoof=178292370
Будь ты проклят, lebri! х2
Изображение пользователя StaceyNicks
#1021046StaceyNicksПереводчик=178296820
да господи, не все знают английский как разговорный, чтобы пойти и прочитать историю до конца и понять ее. я сама ее не прочла еще, потому что мне лень. и я тоже предпочитаю читать перевод, если он выходит регулярно, чем лазить и читать оригинал. адаптируйте мне, адаптируйте на русский. остальное - лень. так что обсуждение уже завершенного комикса - это вообще нормально, по-моему. потому что не все ходили его до конца читать.
Изображение пользователя GendalfGendalf
#1020997GendalfGendalf=178300877
Zellin, а вам теперь все высказывания в сто слоёв "по имеющимся у меня сведениям" заворачивать? Люди как бы высказывают свои мысли, не?
Изображение пользователя Ytsukene
#1020877Ytsukene=178316504
Предлагать - предлагайте, но помните про "Boromir smiled")
Изображение пользователя Evgeni-Onegin
#1020855Evgeni-Onegin=178320888
Да бабл можно и расширить на сантиметрик...
Изображение пользователя Tainted
#1020739Tainted=178353491
Ребята, предлагая варианты, помните, они должны влезть в бабл)
Изображение пользователя Kato
#1020703Kato=178365607
Может "при смерти"?..
Изображение пользователя Evgeni-Onegin
#1020569Evgeni-Onegin=178382482
Можно ещё перевести как "от этого предсмертья я щас спою по себе реквием" хД
Изображение пользователя SickRogue
#1020553SickRogue=178384449
"Умирая, я стала слишком сентиментальной". Необязательно ведь переводить дословно. Как и Грустноглазую хD
А персонажа дико жалко. Еще и крепится ведь(
Изображение пользователя Tainted
#1020549Tainted=178384949
С одной стороны, "умирания" звучит очень не очень, но с другой, вообще не могу придумать адекватный аналог. Может просто смерть?
Изображение пользователя StephanGood
#1020540StephanGood=178386312
#1020479Zellin 2 часа назад
Вы же понимаете, что неправы уже хотя бы потому, что считаете, будто у всех есть возможность сверяться с оригиналом? Не говоря уже о том, что многие предпочитают самостоятельно делать предположения, а не смотреть спойлеры(чем и является узнавание судьбы Теган до выхода перевода).
Изображение пользователя Zellin
#1020479Zellin=178395172
#1020432GendalfGendalf, Вы слово "уверенно" не понимаете или игнорируете?
Изображение пользователя GendalfGendalf
#1020432GendalfGendalf=178408355
Zellin, ну во-первых, большинство людей читает перевод потому, что не может читать оригинал. Во-вторых -- я чего-то реально не понимаю. ЗАЧЕМ? А если мы, например, сериал смотрим по серии в день, тоже не обсуждать и не строить теории? Или в середине фильма -- молчать, как партизаны, а вдруг не угадаем, конец-то уже снят? А ещё лучше -- начитаться спойлеров и не говорить глупостей? Чё?
Изображение пользователя Zellin
#1020313Zellin=178451303
#1019935GendalfGendalf, я считаю, что при наличии оригинала, с которым можно свериться, гадать на кофейной гуще и уверенно высказывать нагаданное без этой самой сверки не очень-то умно.
Изображение пользователя Totenhoff
#1020146Totenhoff=178471651
Она просто старается пошутить над происходящим. Страшно умирать-то.
Изображение пользователя DekabristM
#1020141DekabristM=178472305
героизм... ха. =( Сразу видно заворот извилин иностранцев. Настоящие герои уходят молча. И не просят лавров. Они вообще до конца жизни не осознают свой подвиг. Тут могло быть много букав, но, думаю, вы и так поняли.
Изображение пользователя Stella
#1020108Stella=178477652
Для тех, кто не хочет для себя спойлеров (смотреть в оригинал) можно немного подумать о сюжете, исходя из трейлера комикса)))
https://youtu.be/WLDxJBQF0QE