#197888Kukuvsvs=340857035КОментарии прекрасны, потому что этот перевод - ваш путь к богу... Сатана ведь тоже бог, технически?#197739Anonymous=340878128А ещё лучше "его палку".#197537Anonymous=340912545Почему бы не перевести, как "трогать его жезл", да это не то, что в оригинале, но смысл в общем передает.#197479z-lerok=340930817по-моему он просто читер и повесил табличку, что он инвалид, чтобы попасть в туалет без очереди для инвалидов#197450Anonymous=340933479Однажды ему его отстрелили. Он надеялся, что он отрастет большего размера.#197081Folk=340960131А если бы у него была рапира! #197080Folk=340960165Don't fear the raper? Игра слов трижды. #197012Makareno=340967997Эхх игра слов теряется.#196892no0ne=340983419Да не "вполне возможно", а однозначно. Любят вообще на эту песню делать отсылки в книгах, комиксах, фильмах и играх.#196889IV-1988=340983733вот это поворот! впрочем, как обычно#196707Lerano=341026190Отсылка к "Мумия" порадовала)#196706Levyafan=341026201Капитан Очевидность замечает, что в оригинале идёт игра слов: "trip" может обозначать как путешествие, так и (наркотический) приход.#196649Maff=341032150Надо будет попробовать. )))
Пропаганда наркоты такая пропаганда. )))) #196602Anonymous=341038369Интересно, детей они так же будут в поездки брать?#196597no0ne=341039407Вспомнился Cowboy Bebop, серия про грибы :)#196590niamarmosha=341040068О БОЖЕ, ГЛАЗА.
вот что с комиксными персонажами делают грибы...#196576Anonymous=341041429"Египет", в общем-то.#196547Anonymous=341044540192978, ага: верхом на лошади поехать, на попе с горки...#196376AzatotMemorial=341079606Женщины... #196306Lestat=341105555Стони.... чертов. Слэшерский. Мозг.
Пропаганда наркоты такая пропаганда. ))))
вот что с комиксными персонажами делают грибы...