#633545Xenobyte=225134966Хм. Поверю на слово, с австралийским аглицким сталкиваться не приходилось. Но на мультитране в списке переводов "never mind" таки есть "не говоря уже о". ;) Хороший сайт, рекомендую. Сам им пользуюсь.#633526StaceyNicksПереводчик=225137356Xenobyte возможно, Вы и правы. у автора такой закрученный английский, плюс, он как бы пишет с середины предложения частенько, что я иногда не могу вдуплить, что это значило. вот этот never mind к чему там был, я не смогла найти такую конструкцию в нэте, и не встречала ранее. наверно, это потому, что автор из Дублина. эти ирландцы с их исковерканным английским... хуже только австралийцы.
Отредактировано «Stacey» 18.03.2017 11:12:14
#633341Xenobyte=225177416(задумчиво)Если переводить по смыслу, то там написано "Похоже, что в этой развалине годами не показывался даже владелец, не говоря уже о постояльцах."#632898Goblin=225217171Да, но их суть всегда можно изложить одной фразой усиленной анимацией#632882Xenobyte=225218181Можно, но имхо они длинноваты для одного стрипа.#632843sheba=225224463Может автору подсказать, про гроб на колесиках, черную (у нас красная была) руку, и тп? раз уж собирает страшилки со всего света)#632516StaceyNicksПереводчик=225281398я байки из склепа смотрела. потом друзьям пересказывала, которые пропускали выпуск. это мне лет 10 было.#632511Xenobyte=225281535В нашем детстве были страшилки про гроб на колесиках и черную руку. ;DD Но комикс реально годный. ;)#632506sheba=225281819В мое бы детство этот комикс) Мурашки.#632504Xenobyte=225281887...А сам старик тихой сапой опустился на дно сзади. ;DD#632422eredna=225287716я тоже не сплю по ночам и фармлю монстров))#632145Goblin=225332742Все от того, что ногу из-под одеяла высунул#631992Anonymous=225358826Завораживающий комикс#630446StaceyNicksПереводчик=225556131ща буит мясо