Забыли пароль?
Нимона (Nimona)

  Глава I страница 1  2/258  →

 
Нимона (Nimona)
Мастерски прорисованный мир, в котором стимпанк уживается с фэнтези, а девочка-оборотень – с учёным-злодеем
Автор оригинала: Noelle Stevenson
Официальный сайт: http://gingerhaze.com/nimona
Переводчик: dsche
Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
dsche Глава I страница 1  =201866369
Bystander =201654397 #26095
Зачётно, подписуюсь.
Dest =201648726 #26129
Наконец-то и тут появилась!
RickH =201393647 #27235
Ну, раз уж просили запятых!
"Может агентство и не присылало меня" -> "может, агентство и не присылало меня". Сокращение от "может быть" же.
DobryiSlon =201138686 #28144
ненене, тут интонация другая :)
Kryzenshtern =200975263 #28641
С джоя выкладывают?
dsche Переводчик  =200926445 #28799
Kryzenshtern, нет, СОВСЕМ другая технология
Trixter =200868252 #29143
Я обычно не критикую построение фраз в переводах, а лишь указываю на опечатки. Однако в нижнем левом кадре явное отклонение от оригинала - Нимона своим "да" разрывает фразу Балистера, в то время как в оригинале она отвечает на вопрос в первом текстовом баллоне. ИМХО это следовало перевести так:
Баллистер: Тебя действительно прислало агентство?
Нимона: Да.
Балистер: Где рекомендация?
(В оригинале оба вопроса почему-то написаны без вопросительных знаков, при желании можно сохранить эту особенность).
dsche Переводчик  =200852078 #29166
Trixter, нормально-нормально, критикуйте. Порой глаз замыливается и уходит в публикацию что-то не вполне годное. Вопрос в оригинале возникает от построения фразы. Без знака вопроса можно было бы сделать что-нибудь типа "Неужели". Подумаю, ок.
Anonymous =200136139 #32025
Немона и ненуно.
Kastuk =198127229 #39251
В серьёзной рисовке http://31.media.tumblr.com/35b1f6e64e45cbd7b26dd8b2d339ce79/tumblr_n1n58aA5c81rwkjfeo1_1280.jpg
Anonymous =185060508 #93715
Она пожимает его правую руку своей левой?)
Anonymous =129099214 #465890
93715Anonymous
Да, выглядит неуклюже, но довольно мило.