Забыли пароль?
 
Нимона (Nimona)

  Глава VIII страница 17  118/258  →

 
Нимона (Nimona)
Мастерски прорисованный мир, в котором стимпанк уживается с фэнтези, а девочка-оборотень – с учёным-злодеем
Автор оригинала: Noelle Stevenson
Официальный сайт: http://gingerhaze.com/nimona
Переводчик: dsche
Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
dsche Глава VIII страница 17  =116664494
Noelle

Э, что-то не так с этой кошкой. Похоже, она превратилась в девочку.

~

#32035dsche Переводчик  =116664413
Не переживай, Нимона. У каждого супергероя должен быть свой криптонит. Теперь надо сделать так, чтобы Ведомство об этом не узнало.
#32045Anonymous =116662505
Да наверняка ведомство это всё и подстроило.
#32047Fantast-kun =116661984
Интересный у меня сон был сегодня, что Нимона снова стала человеком из-за действия другой чудо-машины, но не из-за того, что действие зелёного света прекратилось. Это первый сон с персонажами комикса. Охренеть!
#32060thaere =116656269
Всё банально — радиация.
#32079Sn0wflake =116651979
Радиация, которая влияет на магические процессы? Радиация, источник которой "не угаснет никогда"? Нет уж.
#32081dsche Переводчик  =116651554
Sn0wflake, думаю с "никогда" доктор Блицмейер выдаёт желаемое за действительное. Пусть поле маны существует всюду, но из этого совершенно не следует что оно всюду-плотно и пополняется автоматически. Такими "лампочками" можно не только магических существ попортить – а и при некоторой настойчивости и основы мира подточить.
#32097Sn0wflake =116647538
Да, невозможно с уверенностью сказать, что поле маны (шепотом: эфир? Сумрак?) существует всюду, униформно, изоморфно и пополняется на халяву. Тем не менее, говорит нам об этом не только добрая доктор: Нимона, вон, никогда не испытывала турбулентности в этом поле. Оно всегда было настолько надежным, что она даже не знала о его существовании, а просто жила в нем, как акула в воде.
#32103dsche Переводчик  =116646990
Sn0wflake, эфир Ок. Но Нимоне никогда (из того, что мы знаем) не приходилось КОНКУРИРОВАТЬ за этот ресурс: других магических существ на горизонте не видно. А когда акула в море одна – то кажется, что рыбка никогда не кончится. Хотя вот те драконы, что Балистер в банках держит – вероятно летают всё же с помощью магии (но правда мы этого ни разу не видели).
#32113thaere =116645900
>Радиация, которая влияет на магические процессы?
Почему нет?
В "Дозорах" упоминается, что ЯО уничтожает все слои Сумрака. Того же мнения об ядерной бомбе придерживались в старом Мире Тьмы, в Mage:the Ascention — поскольку там ядерная бомба и была продуктом техномагии, позже "разрешенным в консенсусе".

Кроме того, это не магический процесс в обычном смысле. Чем это вообще отличается от некоторых марвелловских мутантов? Серьёзно, чем?

>Радиация, источник которой "не угаснет никогда"?
Кусок радия или урана в маленькой лампочке может светить довольно долго. Эмцэквадрат, ага.
Отредактировано «thaere» 05.04.2014 18:32:23
#32118dsche Переводчик  =116643612
thaere, радий-то он радий, но люминофор выгорает быстрее. Лет сто – потолок.
#32125Anonymous =116640698
thaere, когда вопрос заключается в том, нарушаются законы природы или нет, разница между "вечно" и "довольно долго" довольно принципиальна : -)
#32140Anonymous =116638264
dsche, я думаю, что драконы летают в основном на аэродинамике, и лишь в случаях необходимости дополняют ее магией. Вроде троллейбусов с аккумулятором. Особенно если магия - небесконечный ресурс.

-Sn0wflake
#32177Dan-Homer =116626529
БляМство?
#32231dsche Переводчик  =116583600
Dan-Homer, в оригинале heck – изначально эвфемизм для hell, но в настоящее время с некоторым дрейфом в сторону fuck.
#32523Mystery =116490223
dsche, если вы хотите трактовать это подобным образом, предлагаю взять русский аналог, эвфемизм, который у нас в языке действительно существует, например, "ять". "Ятство" - отлично звучит, действительно употребляется в языке, все понятно, никаких ненужных неологизмов.
А вообще обычно всю фразу переводят как "какого черта".
Отредактировано «Mystery» 07.04.2014 17:47:59
#32600dsche Переводчик  =116472106
Mystery, Ок.
#32924thaere =116395163
>Лет сто – потолок.
Художественное преувеличение учёного, увидевшего большую эффективность радиоактивного сырья по сравнению с тоннами угля. И он говорит именно про "вечный источник энергии".
Атом лет 100 назад называли "неисчерпаемым" и ожидания многих учёных были довольно завышенными.
Так, радиевые часы "вечными" называл в своих книгах популяризатор Перельман, хотя, как вы сами заметили, это всё ну очень оптимистично даже без учёта всплывших в дальнейшем побочных эффектов.
#217059Anonymous =78183545
она сломалась
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.