LangolyerНе засмеешься, так зарыдаешь=274667149
Связанные стрипы: О ирония #101, Что я наделал? #247, И снова он #259, Жестокая (братская) любовь #309

Связанные стрипы: О ирония #101, Что я наделал? #247, И снова он #259, Жестокая (братская) любовь #309

Связанный стрип: Старая школа, часть вторая #269

Связанные стрипы: Старая школа, часть вторая #269, Ты теперь словно чужой человек... #375
На футболке у Джейсона не облачко, оставшееся без перевода, а логотип реальной лавки комиксов, где закупается сам автор.

Связанный стрип: Скрыто у всех на виду #376

Связанные стрипы: Осторожно, спойлер? #151, Скрыто у всех на виду #376, Урок истории #377
«Гарри Поттер и Принц-полукровка»
«500 дней лета»
Поясню за Чжоу Чанг. "Чин Чонг" (Ching Chong) в английском языке являются синонимом "тарабарщины", того, как воспринимает китайский язык не владеющий им человек. Плюс к этому, имя "Чжоу Чанг" (Cho Chang) с точки зрения лингвистики не имеет никакого смысла, потому что обе его части являются в Корее и Китае фамилиями и не используются как имена.