Проголосовать[Оригинал]#576908irada-volnaya=249166020может он уже завяжет со служебными романами?#576932Orin=249164293Что за странный перевод клички Angrey ? При чем тут Скрудж Макдак? Может стоит перевести дословно с пояснениями в комментариях?
*Langolyer*
Ни при чем. Эбенезер Скрудж всегда был мрачен, лицо его никогда не озаряла улыбка.
Может все таки стоит связать кличку с реальной историей (комикс 235) а не с малоизвестным левым персонажем.
*Langolyer*
Я наперед не читаю Да и как я тебе её свяжу? Не буду я писать "Энгри", это идиотизм. Если на комиксе номер 235 будет так уж трудно, то просто брошу этот перевод и проблема исчезнет сама собой.
Это будет невозможно. По этому советую прочитать эту страницу сейчас, там нет спойлеров.
*Langolyer*
На то, чтобы придумать к нему перевод, у меня ушло пять минут.
Отредактировано «Langolyer» 22.12.2016 15:40:30
#576942Anonymous=249163207Типа, созвучие? Но у Angry есть вполне конкретное происхождение, и мне уже интересно, как переводчик будет выкручиваться.#577032Dan-Homer=249150736А ещё он идиот.#577059Tsvetochek=249148543Уделала#577089Goblin=249145113Я конечно не знаток в английский, но разве энгри не переводится как "сердитый"? Можно слегка адаптировать и писать злючка или что-то вроде того...
*Langolyer*
Смысл же в том, чтобы было созвучно с именем. Там в том выпуске с историей панчлайн - она кричит "I'M ANGRY", а Джейсон комментирует "either angry tests are named after her or shes named after them". Если просто назвать её Злюка, то во фразе не будет смысла. Со Скруджи его, конечно, тоже не прибавится, но я о том, что 235-ому выпуску смена имени не поможет)
*Goblin*
Уф... Я уже привык к голосам в моей голове, но комментарии в моих комментариях, это уже слишком...