Публикация
Multiplex

Кое-кому нужно объясниться142/1221

Кое-кому нужно объясниться
Изображение пользователя Langolyer

LangolyerКое-кому нужно объясниться=252539633

Если последняя панель вызывает вопросы, то в оригинале там обыгрывается двузначность слова "loaded": вопрос Деви "заряжен" негативными эмоциями (готовыми выстрелить), а Джейсон не отказался бы от "зарядки" алкоголем для упрощения нелегкого разговора. В русском языке это слово по удачному стечению обстоятельств также используется в обеих этих значениях, так что я не стал выдумывать велосипед.

Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя Orin
#547945Orin=252474190
Последняя фраза Джейсона как-то совсем не в тему получилось. Может тут лучше подойдет смысловой перевод "Все так внезапно, хотел бы я сам знать"? Слово заряженный наводит на мысли что имеется в виду энергия, но для слова loaded скорее характерно значение "наполненный" или "загруженный" (смыслом).
Отредактировано «Orin» 14.11.2016 14:32:46
Изображение пользователя Yoti
#548821Yoti=252372815
Хм, "накачан"?
Изображение пользователя Orin
#549284Orin=252309568
Yoti
Да, это слово как-то больше ассоциируется с алкоголем и смыслом, чем "заряжен".
Отредактировано «Orin» 16.11.2016 15:25:23
Комментарии для этого комикса отключены.