Публикация
Multiplex

Беспредел! Снова!139/1221

Беспредел! Снова!
Изображение пользователя half-integer
#546650half-integer=253354272
"У нас в Одессе вчерашняя хохма уже не хохма".
Изображение пользователя Orin
#547949Orin=253183409
Последняя фраза не отражает длительного времени и выделенного слова "so" в оригинале. Мне кажется точнее будет что-то типа типа "У нас все настолько(курсив) кончено"
Изображение пользователя half-integer
#548188half-integer=253162882
Orin, ну, если переводить как подстрочник, то может быть. Но скажите честно - Вы сами-то выражаетесь так в обычной жизни? "У нас всё *настолько* кончено" или, например, "я *так* вне себя"? Мне почему-то кажется, что у любого русскоязычного человека слова просто встанут поперёк горла при попытке произнести подобную ненатуральную (в данном языке) конструкцию вслух.
Труд переводчика художественных текстов состоит не в том, чтобы обеспечивать детальное словарное и грамматическое соответствие оригиналу (что зачастую просто невозможно), а без критической потери смысла подбирать такие выражения, аналоги тропов, имён собственных и т.п., чтобы текст воспринимался читателем столь же легко и гармонично, как оригинал для носителя языка, на котором тот создан.
Изображение пользователя Orin
#549275Orin=253019856
Согласен, однако потеря смысла тут однозначно имеется, и с этим нужно что-нибудь сделать.
Комментарии для этого комикса отключены.