Публикация
LoK fan comics by Neodusk

Развитие характера Корры4/26

Развитие характера Корры
Изображение пользователя Eilidh

EilidhРазвитие характера Корры=322881945

От автора: "Я смирился с тем, что от неё больше нечего ждать. Я нахожу, что так серии становятся более весёлыми."

От переводчика: я не помню, чтобы в сцене разговора с Унлаком, изображённой на четвёртом кадре, Мако толкал какую-то заумную речь, но в целом Neodusk верно подметил и отобразил характеры героев. Например, когда после взрыва Культурного центра Южного племени Воды, Мако действовал головой и опирался на полученные факты, а Корра сгоряча обвинила во всём Северное племя Воды.

Проголосовать[Оригинал]

Все ненавидят Мако5/26

Все ненавидят Мако
Изображение пользователя Eilidh

EilidhВсе ненавидят Мако=322195707

От автора: "Кто-нибудь ещё посочувствуйте этому парню. Я хочу сказать, в первом сезоне он местами вёл себя, как кретин, но теперь похоже, что все, кроме него, так поступают".


Проголосовать[Оригинал]

Мистер Коварство6/26

Мистер Коварство
Изображение пользователя Eilidh

EilidhМистер Коварство=322133262

От автора: "Ха, я понял это только через несколько часов, после выхода в эфир двух следующих серий!"

Проголосовать[Оригинал]

Есть только аватар Ван7/26

Есть только аватар Ван
Изображение пользователя Eilidh

EilidhЕсть только аватар Ван=319328038

От автора: "Я влюбился в эти две части. Влюбился. Оцени эту работу, если тебе нравятся поразительные вещи. (Я имею в виду не свой комикс)".

Примечание переводчика: Neodusk предлагает оценить вам эпизод "Истоки" ;)

Пояснения по упоминаемым Равой "стихиям":
  • пространство и время - если понимать под стихиями первоосновы мира, то, думаю, для каждого из нас очевидно, что мы существуем в некотором пространстве и времени;
  • притяжение и гравитация - по-русски они, конечно, силы, а не элементы или стихии;
  • дерево - в древнекитайской философии одна из пяти первооснов мира (дерево, огонь, земля, металл, вода);
  • "ядов, призраков, психики, боя, фей, насекомых" - так пришлось перевести с английского типы покемонов из одноимённой игры (в первом поколении игры типы иногда называли стихиями). Русскоязычные игроки переводят эти типы, используя и существительные и прилагательные (напр. данные типы звучат так: ядовитый, призрачный/призрак, психический, боевой/боец, фея, насекомое), мне же по тексту требовались одни существительные, да еще и стихии :wacko:
    Буду благодарна, если кто-нибудь предложит более удачный вариант перевода :wub:
  • сердце - отсылка к американскому мультсериалу "Команда спасателей Капитана Планеты" ("Captain Planet and the Planeteers"), где дух Земли организует команду защитников планеты, наделяя пятерых людей волшебными кольцами, четыре из которых управляют стихиями и одно силой сердца. Под "силой сердца" понимается любовь и взаимосвязь, а на деле эта "стихия" даёт возможность телепаческой и эмпатической связи, а также контроль над разумом.
Проголосовать[Оригинал]

Ничтожество8/26

Ничтожество
Изображение пользователя Eilidh

EilidhНичтожество=303425668

От автора: "Боже, какой это был шанс для исследования отношений между персонажами и развития их по новым и интересным направлениям. Но полупрозрачные феи-неопеты [Neopets], пожалуй, тоже хороши."

Подсказка от переводчика: отсылка к 7 эпизоду 1 книги ЛОА "The Spirit World Winter Solstice, Part 1" (правда там описываемые события заняли не одну ночь :rolleyes: ).

Проголосовать[Оригинал]
Показать еще