Публикация
LoK fan comics by Neodusk

Гражданские войны3/26

Гражданские войны
Изображение пользователя Eilidh

EilidhГражданские войны=323678944

От автора: "Кому ещё нравится Варик? Лично я думаю, что из него выходит лучший трагикомический персонаж, чем из Болина. По крайней мере пока".

Подсказка от переводчика: вторая серия второго сезона "Гражданские войны" ("Civil Wars").


Проголосовать
[Оригинал]
Изображение анонимного пользователя
#81309Anonymous=323513167
Варик был уместен в первом сезоне, но во втором его безумие было совершенно неуместно. Худший персонаж второго сезона.
Изображение пользователя Dan-Homer
#221058Dan-Homer=296885086
ВАРИК! ОДИН! ИЗ! ЛУЧШИХ! ПЕРСОНАЖЕЙ!!!

Кстати, в русской версии он таки Уналак, а не Унлак.
Отредактировано «Dan-Homer» 30.06.2015 22:56:14
Изображение пользователя Eilidh
#221674EilidhПереводчик=296807420
Dan-Homer, я смотрела с сабами по мере выхода серий. Тогда он был Унлак.
Сейчас переслушала ещё раз английскую дорожку, ну-у-у можно там выделить эту первую "а", но только при о-о-очень сильном желании. Стоит из-за этого переделывать стрип?)
Изображение пользователя Dan-Homer
#224082Dan-Homer=296451131
Ну это ваш перевод, как хотите, я просто говорю, как оно было.
Изображение пользователя Eilidh
#224781EilidhПереводчик=296365177
Смотрю, у меня всё равно уже есть точно 1 стрип в переработку, так что может и "а" заодно в этот втисну :P
Изображение пользователя Eilidh
#225359EilidhПереводчик=296290043
Добавила "а" УнАлаку, ну и немного слова в баблы получше вписала (тогда я еще не до конца овладела этим искусством).
Изображение анонимного пользователя
#227247Anonymous=296039940
Всегда думала, что она Джули...
Изображение пользователя Eilidh
#227328EilidhПереводчик=296024680
#227247, ну какая она Джулия?) Мир аватара же псевдоазиатский, так что у неё обычное китайское имя Чжу Ли :)
Возможно вас сбило наличие Джинджер и некоторых других как бы английских "имен" в ЛОК. Но тут виноваты переводчики, так как это не имена собственные, а прозвища и псевдонимы, которые создатели мультфильма решили давать на своём родном, а не на китайском. А наши переводчики поленились переводить. Джинджер стоило бы перевести как Рыженькая, Рыжуля и т.п.
Кстати, у Брайков была мысль делать говорящие имена на китайском, но они от неё практически сразу отказались. Помните, в ЛОА Аанг и Ко присутствовали при родах? Тогда новорожденной дали имя Хоуп (в адекватном русском переводе - Надежда). Так вот, во время создания этой серии Брайки думали сначала её назвать Кси Ванг - "надежда" на китайском.
Отредактировано «Eilidh» 10.07.2015 23:30:55
Изображение пользователя Dan-Homer
#231251Dan-Homer=295449655
До того, как я почитал вики, я тоже думал, что она Джули.
Изображение анонимного пользователя
#243808Anonymous=293560154
Фанатею от Варика, юмор и хитрость. Он лучший!!!
Комментарии для этого комикса отключены.