#398678StrannyiTip=273553408Да йолки.
Предупреждать о таких вещах надо. Далеко не всем читателям такое по вкусу.
Но сам комикс пока выглядит достаточно интересно, чтобы надеяться, что это будет по крайней мере вписываться в характер персонажей, окей.
Отредактировано «StrannyiTip» 26.03.2016 22:08:20
#398620IkeykaПереводчик=273559693kroma1996,Будет,но не скоро.#398618kroma1996=273559873Скажите честно, тут будет яой?#395558Duke=273901015В данном случая вся фраза имеет значение / может переводиться так: «Ну то есть, серьёзно, как мне понять, что ты не обманываешь меня?»
Really тут усиление а-ля «серьёзно», «ну, правда» и т.п.
Отредактировано «Duke» 22.03.2016 21:35:43
#395018Duke=273976426Ни то, ни другое. Он говорит «я начну». Речь идёт о вопросе, который задан на предыдущей странице — он первым на него отвечает.#394127IkeykaПереводчик=274076812StrannyiTip, Пожалуйста :3
Знаем,мало(( Но мы, по возможности будем стараться выпускать больше страниц))
Отредактировано «Ikeyka» 20.03.2016 20:47:21
#394122StrannyiTip=274077534Спасибо за перевод)
Два раза в неделю, эх, так мало)
Но еще один комикс это определенно хорошая мысль) #393677AllLetoПереводчик=274117200И снова здравствуйте) Edge, "really" действительно чаще всего переводится именно в качестве наречия, но так как до конца смысл высказывания Уилла нам не ясен, мы воспользуемся тем крайним случаем, когда оно опускается. Спасибо, за поправки) Мы рады, что есть люди, которые так внимательно относятся к переводу. Этим вы очень помогаете нам)#393661AllLetoПереводчик=274119205Доброго времени суток) Edge, при точном переводе с английского на русский Ваша поправочка действительно верна, но тут вся соль в контексте - речь идёт о игре в карты. И применительно к ней вернее всего будет использовать именно "Я хожу первым".#393490Edge=274153593Really - наречие. Соответственно, разговорное значение примерно "на самом деле, серьезно, правда, если честно". В крайнем случае оно может опускаться.#393476Edge=274154286Переводчики, ошибочка. Первый фрейм, первый слева баббл, точный перевод не "я хожу первым", а "я уйду первым". Будущее время же.#389465StrannyiTip=274597801Ахаха) Прекрасно) Эта рожа)#387006Linna09=274887228Спасибо!#385728IkeykaПереводчик=275033541Garmarna, Пожалуйста ;3#385059Garmarna=275111471Спасибо^^
И за поздравление, и за перевод)#384721IkeykaПереводчик=275136617StrannyiTip, Спасибо большое за советы, все-таки мы еще совсем новички))
В скором времени подумаем,что можно сделать с шапочкой)
Отредактировано «Ikeyka» 08.03.2016 14:23:37
#384716StrannyiTip=275136963Ikeyka, ну можно и так сказать) Как правило требуют чтобы шапочка содержала изображение на всю ее ширину) Когда будете подавать заявку на рейтинг вам, скорее всего, на это укажут)
Не катастрофично конечно, но все же приятнее для глаза, когда у хорошего перевода хорошее оформление)#383886IkeykaПереводчик=275216618StrannyiTip, Мы же вроде оформили шапочку или что-то пропустили?
Отредактировано «Ikeyka» 07.03.2016 16:09:24
#383598Anonymous=275245181Мило, это так мило)))#383438lizun=275278054Не знаю даже, кто из двух героев мне нравится больше.
Переводчикам спасибо ^^
Предупреждать о таких вещах надо. Далеко не всем читателям такое по вкусу.
Но сам комикс пока выглядит достаточно интересно, чтобы надеяться, что это будет по крайней мере вписываться в характер персонажей, окей.
Really тут усиление а-ля «серьёзно», «ну, правда» и т.п.
Знаем,мало(( Но мы, по возможности будем стараться выпускать больше страниц))
Два раза в неделю, эх, так мало)
Но еще один комикс это определенно хорошая мысль)
И за поздравление, и за перевод)
В скором времени подумаем,что можно сделать с шапочкой)
Не катастрофично конечно, но все же приятнее для глаза, когда у хорошего перевода хорошее оформление)
Переводчикам спасибо ^^