#1094329qwer-r-r=164241783Сио прям такая красотка в этой заварушке.#1094321qwer-r-r=164242779Я представлял песню как что-то в духе Korpiklaani!#1094247Dremlin=164253739Это традиция этого комикса - после каждой порции переведенных выпусков: "А вы знаете, что есть другой перевод?" :)
Мне перевод нравится, хотя иногда кажется излишне вычурным, за скоростью выпусков я не гонюсь, читаю себе оригинал, а здесь с удовольствием читаю перевод, восполняя ту кучу нюансов, которую упустил сам из-за своего несовершенного знания английского (приятно, когда кто-то копается по словарям вместо тебя самого :)))
Спасибо!#1094119Tagida=164281592Спасибо за Ваш труд!
Переводы, действительно, разные. Язык - это так интересно и сложно. Все на уровне ощущений. #1094100Nerewan=164283548Дорогой переводчик, продолжайте=3 лично мне Ваш перевод нравится больше, и я с нетерпением жду именно его =^_^"=#1094039scaffandr=164309589#1094021 Уважаемый автор, спасибо за разъяснения. Хобби и языковая практика - вполне достойная мотивация. Отписываться я всё же не буду, оставлю себе на будущее возможность оценить Вашу работу. Спасибо за проделанную работу и развернутый ответ.#1094021TricksterJackПереводчик=164313302#1093988 Уважаемый читатель, да, я в курсе наличия еще одного перевода, и очень рад, что у ребят получается делать его качественно и быстро. У нас с Peter-the-unicorn было обсуждение возможности кооперации, но я вынужден был отказать, так как для меня этот перевод - это отдушина, маленькое хобби, которым я занялся для углубления своих знаний английского языка и ради самого процесса перевода, приносящего мне удовольствие. Мои апдейты и выходят так медленно из-за того, что я неоправданно много времени трачу на то, чтобы разобраться в иностранных словах и фразах, и, обложившись словарями, пытаюсь как можно четче уловить их суть, а потом еще и передать эти ощущения с помощью русского языка. В этом и есть для меня радость - если получается поймать настроение оригинала. Но если Вам кажется, что это просто одна и та же работа проделанная дважды, если Вы и вправду не видите разницы, возможно, чтобы не засорять, ленту, Вам стоит оставить в подписках лишь тот проект, который выходит быстрее. С уважением, Ваш переводчик.#1093988scaffandr=164319538Автор, вы в курсе, что тут есть ещё один перевод этого комикса. Peter-the-unicorn перевел уже до 394 выпуска. Может вам скооперироваться как-нибудь, чтоб одно и то же 2 раза не делать?#1093850Kerrgan=164332589Мимики!#1093845chekot=164332748Спасибо за перевод #1093836chekot=164333348спасибо за перевод#1093794Dremlin=164337063Смотрите, смотрите на это милое личико...
в последний раз.#1093790Dremlin=164337266конкурс был очень интересный#1093789Dremlin=164337585devil at the crossroads#1093723Tainted=164350020Спасибо за перевод#1093708Anonymous=164352224"акие"
https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=hold+that+thought #1093705Anonymous=164352369"12. Одним из моих советников будет самый обычный пятилетний ребёнок. Любые изъяны, которые он заметит в планах, будут устранены до того, как планы начнут осуществляться."#1093678Anonymous=164355684"твой порох твой"#1093668Foreignspeech=164357299Комната полная мимиков? Классика.#1093583Hecil=164382540*_* ох-енный перевод, спасибо!
Мне перевод нравится, хотя иногда кажется излишне вычурным, за скоростью выпусков я не гонюсь, читаю себе оригинал, а здесь с удовольствием читаю перевод, восполняя ту кучу нюансов, которую упустил сам из-за своего несовершенного знания английского (приятно, когда кто-то копается по словарям вместо тебя самого :)))
Спасибо!
Переводы, действительно, разные. Язык - это так интересно и сложно. Все на уровне ощущений.
в последний раз.
https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=hold+that+thought