#1346133Serp-and-Molot=155449760Благодарю, Miolz. (Давным-давно прочел в оригинале, но спасибо большое, что эта классная вещица будет завершена на русском - отчасти под влиянием её я со времени последнего обновленья успел книжку написать)).#1346129Neuz=155450624да восславится великий Разум, Император, и мб Великое Нечто (далее я хз ттк не уверен что переводчик из ПМа, но все равно держу кулаки и что бы ни было еще за комишен и за Miolz)
------
Neuz, можно расшифровку аббревиатуры "ПМ"? а то любопытство снедает, я ведь Императора только одного знаю (Miolz)
Отредактировано «Miolz» 23.02.2021 14:58:53
#1346123Rhieks=155452045ВАУ, что ожило!#1346117rjhjkm1=155453017Оно живое ! ЖИВОЕ !!!#1346116Ankel=155453232низкий поклон!#1345460MiolzКоллективный Разум=155639817название профессии здесь и в других местах заменено на более подходящее по смыслу. потому что "mend" - это далеко не только лишь штопать, а у нас тут всё же фарфоровые куклы, а не тряпочные. и да, ТАКОЕ слово тоже существует#1345321MiolzКоллективный Разум=155689094muted, нет. ты не прав. пару страниц назад показано, что у лысого руки не сплошные#1237188MiolzКоллективный Разум=176633497а можно как-то перехватить перевод?#1229357StephanGood=177932422Если кому интересно, переводчики разошлись, из-за чего перевода больше не будет. #1228088Seed=178157550Господа признок смерти#1200654Neuz=182210308шутка смешная, ситуация страшная #1173393Yoti=187303520Переводчик стух, несите нового.#1166579Vladmor=188606897"Град Обреченный" сильно напоминает. Только там с другой стороны еще пропасть была.#1140111makkonnor=193740661Переводчик:
"Я не перевожу имена собственные."
Переводчик:
Переводит имя собственное.#113847949-=194057187ну чтож прошел год и 18 дней... Идем читать оригинал!
Отредактировано «49-» 03.12.2019 22:13:41
#1124281Prizrak-sama=197033038Ребят, это вы ещё Blame не видели...#1105563Ankel=199249310фух) спасибо)#1105169Ankel=199329414StaceyNicks, скажите хотя бы, что переводчик жив-здоров, а то мы беспокоимся.#1103179Kurroles=199664172Эх ну вот ещё месяц и будет год как вышел последний выпуск. Я не знаю какие проблемы у переводчиков и почему редактор не говорит о них. Судя по тому что mara-jade(один из переводчиков) радотает над медвагоном, alira(второй переводчик) закончила летом переводить шлейф, а других переводчиков официально не заявлено..... Эх складывается ощущение что на комикс реально забили. Если это не так я хочу спросить у редакторора, какие причины такого застоя перевода? Если перевод закрыли то уж лучше сделайте мини заявление (хотяб в коммента) о том что конец переводу. А так получается пустое ожидание(#1102410Ankel=199797995этот кот мне уже нравится))
------
Neuz, можно расшифровку аббревиатуры "ПМ"? а то любопытство снедает, я ведь Императора только одного знаю (Miolz)
"Я не перевожу имена собственные."
Переводчик:
Переводит имя собственное.