Публикация
Смерть и девица [Death & the Maiden]

155/176

Комикс Смерть и девица [Death & the Maiden]: выпуск №155
Изображение пользователя StaceyNicks

StaceyNicksВыпуск №155=92162578

Группа переводов вк: C-lover 

В мобильном приложении Tapas от сайта Tapas.io можно за просмотр рекламы скидывать автору "капли туши", которые он обменивает на реальные деньги. Просто добавьте его комикс в галерею и иногда просматривайте рекламу.

***

Поддержать переводчика можно через:
ВК.
Patreon

Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя Rhieks
#1389217Rhieks=92155770
не вылезай из-под камня, не совершай ошибку
Изображение пользователя Nikita1221
#1389219Nikita1221=92155476
ИМХО, лучше перевести как "ты что, в пещере жила?". Запятую в любом случае лучше поставить.
Изображение пользователя Dendr
#1389313Dendr=92145324
Мем? Я, например, по этому поводу только поговорку про раннюю пташку вспоминаю
Изображение пользователя Kazu
#1389338Kazu=92141391
Dendr, "мем" тут не относится к поговорке. Героиня просто показывает змее нечто обсуждаемое и удивляется, что змея не в курсе, хотя умерла недавно. Обыгрывается англоязычное выражение "to live under the rock" (буквально "жить под камнем") означающее "жить обособленно, не интересуясь происходящим в мире".
Наши эквиваленты - "медвежий угол" или как предложили выше, "ты из какой пещеры вылез, что этого не знаешь"
Комментарии для этого комикса отключены.