dreamslim Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Hotblood! – Выпуск №274: Часть 4: Осень | 68
Miolz, меня это смутило, когда я впервые столкнулся с Тиамат в D&D 3.5, но погуглив, выяснил, что имя шумерской богини-прародительницы перекочевало к многоцветной драконихе ещё в AD&D (подозреваю, что с лёгкой руки Гэри Гайгэкса). Ну и прижилось, сделав из королевы драконов божество.
А Такхизиc — это аналог Тиамат, так же как и Паладайн — аналог Бахамута (что неудивительно, ведь мир Кринн входит в колесо мультивселенных D&D).
А Такхизиc — это аналог Тиамат, так же как и Паладайн — аналог Бахамута (что неудивительно, ведь мир Кринн входит в колесо мультивселенных D&D).
Отредактировано «dreamslim» 30.03.2016 14:17:56
Во-первых, спасибо огромное бесценной переводчице за новые «Перец и Морковку»! Одно удовольствие читать комикс Давида с Вашим, Альфа, переводом. Обожаю этот комикс, но перевод на сайте Давида местами несколько... топорен, что ли. А Вы всё делаете качественно и быстро, что говорит о Вашем мастерстве.
Во-вторых... уважаемые читатели и читательницы, что же мы, в самом деле?.. Для нас тут стараются, выкладывают отличный перевод практически сразу после его публикации у Давида, переводчица небось ночь не спит, хочет порадовать нас поскорее... А вместо благодарности — критика и так далее. Как говорится, не надо так.
Понравился перевод — скажи спасибо. Что-то не понравилось — сперва поставь себя на место переводчика/переводчицы и подумай, как бы ты отнёсся к критике, глупым вопросам и прочему, если бы тебе такое написали (я понимаю, многие скажут, что вежливо бы ответили и прочее, но... серьёзно, поблагодарите и вежливо спросите для начала). Можно ещё поискать ответ самостоятельно, гугл, все дела. А то все только пререкаться и обижать горазды, доброго слова не дождёшься...
Ещё раз спасибо за переводы, Альфа!
P.S. Прошу прощения, накопилось... читаешь различные комиксы, радуешься, а потом добираешься до комментариев, а там одно спасибо на десять претензий. Хотя, это же комментарии в интернете, что это я удивляюсь...
Во-вторых... уважаемые читатели и читательницы, что же мы, в самом деле?.. Для нас тут стараются, выкладывают отличный перевод практически сразу после его публикации у Давида, переводчица небось ночь не спит, хочет порадовать нас поскорее... А вместо благодарности — критика и так далее. Как говорится, не надо так.
Понравился перевод — скажи спасибо. Что-то не понравилось — сперва поставь себя на место переводчика/переводчицы и подумай, как бы ты отнёсся к критике, глупым вопросам и прочему, если бы тебе такое написали (я понимаю, многие скажут, что вежливо бы ответили и прочее, но... серьёзно, поблагодарите и вежливо спросите для начала). Можно ещё поискать ответ самостоятельно, гугл, все дела. А то все только пререкаться и обижать горазды, доброго слова не дождёшься...
Ещё раз спасибо за переводы, Альфа!
P.S. Прошу прощения, накопилось... читаешь различные комиксы, радуешься, а потом добираешься до комментариев, а там одно спасибо на десять претензий. Хотя, это же комментарии в интернете, что это я удивляюсь...