В оригинале бабочка угрожает Герою залезть (к ней) под кожу - get under (her) skin, что наиболее близко переводится как "действовать на нервы, доставать". В зависимости от контекста следующих страниц, возможно, изменю перевод
Всем привет! Я вернулась с новостями Я подписала договор с издательством АСТ и уже в апреле планируется выход первого тома на бумаге Если вы хотите поддержать проект, пожалуйста, сделайте предзаказ или расскажите друзьям