ToJLcTopy3 Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Delve – Выпуск №690: Улицы эльфийских фонарей

>>если переводить в лоб, то "обезоружен"
Asundera, так у меня и не "Ж" там написано. "ОбезоруЧен".
А шутка про "dis-arm" или "un-armed man - an armed man - one-armed man"
--- еще из тех времен, когда про "кринж" и не слышали. Как минимум, в "Беглеце" с Фордом и еще трех комедиях только в 90-е обыграна.
Отсылка к сериалу зачетная.
Asundera, так у меня и не "Ж" там написано. "ОбезоруЧен".
А шутка про "dis-arm" или "un-armed man - an armed man - one-armed man"
--- еще из тех времен, когда про "кринж" и не слышали. Как минимум, в "Беглеце" с Фордом и еще трех комедиях только в 90-е обыграна.
Отсылка к сериалу зачетная.
Отредактировано «ToJLcTopy3» 07.03.2025 00:45:36

#1640941Asundera, ага, читают и говорят: "Ай да Вильям наш Шекспир, ай да сукин сын! И как он так хорошо русский знал?"
Переводчество, все ж таки - труд немалый, вам ли не знать. Не надо его "незамечатить". А то так и до перевода имен докатимся (шутка для понимающих).
Переводчество, все ж таки - труд немалый, вам ли не знать. Не надо его "незамечатить". А то так и до перевода имен докатимся (шутка для понимающих).
↓ Wild – Выпуск №60

У зеленого на роже написано : "Скоро-нескоро... там видно будет. Отдыхать всем надо."
Хотя.. может, просто прикус такой.. вызывающий. Орк же.
Хотя.. может, просто прикус такой.. вызывающий. Орк же.