StaceyNicks Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Цветок и Нос [The Flower and the Nose] – Выпуск №56: Глава 4, страница 9
какое в *** ОНИ делают брошюры? Designed by MYSELF где вы там увидели слово ОНИ? Я САМА сделала эти брошюры! myself - это я.
что? я принимаю твое дерьмо? I assume this shit is yours? Я полагаю, что это дерьмо - твое. боже, очередной человек, который решил, что если он умеет тыкать кнопочки Ctrl+C Ctrl+V в гугл-переводчик, то он может что-то переводить? не надо. просто не надо. лучше читайте книги на английском, а не пытайтесь переводить, вы же ни в дугу не понимаете того, что вы сами пишете и читаете!
эй, нигде не писалось, что это про вампиров... я ж писала - человек. у меня описания на 90% как у авторов+немного рерайта и вдохновенной отсебятины.
Отредактировано «Stacey» 24.07.2017 21:01:14
↓ Радиолампа – Выпуск №39
оооо... а я не нашла это wretched... я просто вбила в гугл-картинки и посмотрела, что оно выдаст))) иногда сложно перевести, если автор делает описку в каком-то не очень распространенном слове, или, не дай бог, в слэнговом, которое и так сложно найти, а тут еще и через фиг пойми, как, написанном)))
я тоже думала про мат, но как-то не хотелось писать капсом это слово в этом комиксе. не по душе, в общем, было.
↓ 4пары – Выпуск №425
так она ж еще не знает, что родители обанкротились. сейчас этот пацик ей об этом и сообщит. карта-то, небось, заблочена.
ну да, это типичное гонево типичного мужлана из типичного бабского романчика. на сайте самиздата "писательницы" ставят к такого рода писанине тэг "властный мужчина". просто с теми лохматыми ногами он на властного похож не был XD не говоря про странные мемо-рожи, которые Миас корчил.