Silg Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Спасу Мир за Золото [Will Save World for Gold] – Выпуск №1410
А что если это номер экстренного немедленно самоуничтожения, типа суицидальной будки в Футураме? В Planescape: Torment было заклинание "пушка механуса", на другом плане мегапушка через портал стреляла туда, куда ты захочешь. https://www.youtube.com/watch?v=OKZZEPoVb4c
Ну или не самоуничтожения, а просто уничтожения, ведь Ардон говорит, что он немедленно уходит. Эладринам, которые за ним охотятся, смыла говорить это нет.
Ну или не самоуничтожения, а просто уничтожения, ведь Ардон говорит, что он немедленно уходит. Эладринам, которые за ним охотятся, смыла говорить это нет.
Отредактировано «Silg» 04.09.2020 17:42:23
Kiavar,
т.е. что-то типа: ты говоришь "я элитный", а я слышу "я не слабый"?
Вообще у автора много моментов сложных для адаптации. Например, во втором кадре про экономию действий. Заглянул в оригинал. думаю имелось ввиду то, что автор сэкономил на показе полноценной драки, т.е. экшене. Так что в принципе перевод правильный, но можно было бы написать что-то вроде "жертва экономии на показе экшена".
Переводчик, я сам когда-то учился в универе, и было несколько предметов по переводу. Многим кажется, что это очень просто, но на самом деле это чертовски сложно, потому что нужно переводить не то, что человек говорит, а то, что он этим хочет сказать, желательно используя тот же стиль изложения. А ещё есть золотое правило перевода: Лучше плохой перевод, чем никакой. Так что спасибо вам за работу.
т.е. что-то типа: ты говоришь "я элитный", а я слышу "я не слабый"?
Вообще у автора много моментов сложных для адаптации. Например, во втором кадре про экономию действий. Заглянул в оригинал. думаю имелось ввиду то, что автор сэкономил на показе полноценной драки, т.е. экшене. Так что в принципе перевод правильный, но можно было бы написать что-то вроде "жертва экономии на показе экшена".
Переводчик, я сам когда-то учился в универе, и было несколько предметов по переводу. Многим кажется, что это очень просто, но на самом деле это чертовски сложно, потому что нужно переводить не то, что человек говорит, а то, что он этим хочет сказать, желательно используя тот же стиль изложения. А ещё есть золотое правило перевода: Лучше плохой перевод, чем никакой. Так что спасибо вам за работу.
Отредактировано «Silg» 22.08.2020 07:56:49