SVlad Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Моя рыжая Данка – Выпуск №158: №2. Зелёные пики - страница 39
↓ "Маска" – Выпуск №71
Мне вчера AriochIV написал, что под imperial seat он имел в виду "здание, комплекс зданий или город, из которого правительство осуществляет свою власть". Поэтому перевод изменился.
Вообще, в этом городе именно администрация. А ставка императора на флагманском звездолёте. И да, Лорой - воинственная культура и император у них - верховный главнокомандующий. И предыдущего правителя раки сбили вместе с её зведолётом.
Что касается размеров города - там за мысом с маяком явно ещё одна бухта большего размера, и похоже, большая часть города находится там.
Вообще, в этом городе именно администрация. А ставка императора на флагманском звездолёте. И да, Лорой - воинственная культура и император у них - верховный главнокомандующий. И предыдущего правителя раки сбили вместе с её зведолётом.
Что касается размеров города - там за мысом с маяком явно ещё одна бухта большего размера, и похоже, большая часть города находится там.
Ну калька с английского же. В русском был аналог "стольный град", но это просто синоним столицы.
И вообще откуда появилась мысль, резиденция не может быть местом, откуда император правит, а может быть только аналогом загородного дома?
Я специально проверил: Букингемский дворец - резиденция, Зимний дворец - резиденция, Токийский дворец - резиденция. Никаких различий по наличию трона.
И вообще откуда появилась мысль, резиденция не может быть местом, откуда император правит, а может быть только аналогом загородного дома?
Я специально проверил: Букингемский дворец - резиденция, Зимний дворец - резиденция, Токийский дворец - резиденция. Никаких различий по наличию трона.
Отредактировано «SVlad» 14.04.2020 18:15:45