Kikimora Профиль Публикации Комментарии Подписки

Kikimora =302952935 #302188
Совпадение с чем?
Kikimora =303152079 #300511
CNavigator, им в племени не нужны неудачники :D
Kikimora =303288170 #299693
На здоровье, спасибо, что читаете)
Kikimora =303641961 #296908
nosferatu, вам сперва показалось, что это имя, а читателям оригинала - что фамилия :D
Вообще поиск по "warman meaning" среди первых ссылок выдаёт версию, что эта фамилия произошла от имени Wermund, что как-то не подтверждает ваш тезис про "устойчивое словосочетание, которое даже фамилией стало". Так что я по-прежнему не вижу доводов в пользу того, что "war-man" нужно переводить синонимом слова "воитель".
Конечно, мне и самой мой вариант не кажется идеальным, и я согласно, что в оригинале всё намного прозрачнее. Но дословный перевод словосочетания звучит громоздко, приходится выкручиваться с учётом контекста.
Как бы то ни было, спасибо за дискуссию)
Kikimora =303643391 #296894
Всё тлен...
Kikimora =303764747 #295624
Хм, действительно хорошая идея :D
Kikimora =303765173 #295619
nosferatu, а можно пруфы на то, что "war-man" встречается в английском в значении "воитель"? Я в гугле вижу либо случаи, где "war man" - это просто словосочетание, которое можно перевести по состовляющим его словам ("человек войны", причём в моём понимании это необязательно воин), либо в качестве фамилии.
Kikimora =303818867 #295331
Это объясняет, почему мне казалось, что прошлая страница должна быть концом первой книги...
Kikimora =303819205 #295317
mastercopypaste, ну, он всё же не безнадёжен, в случае чего может хотя бы тревогу поднять)

LiloPelekai, да-а, я даже боялась, что к этому моменту придётся забанить парочку особо активных любителей пошутить про "трудности перевода" :D Но читатели молодцы, держатся :D
Kikimora =303905731 #294683
nosferatu, это название его вида / рода, вот аноним #293952 всё правильно понял. Если вам всё ещё кажется, что ваш вариант более подходящий, что ж, с удовольствием послушаю ваши аргументы. Просто спорить о вкусах как-то не хочется.

Tetsin, "war-man" это всё-таки не "воин" ("warrior"), скорее, "человек войны".