Karamba Профиль Публикации Комментарии Подписки

Karamba =305334106 #361297
Завораживающе
Karamba =306358377 #353919
Мне вот непонятен смысл пускания яда и оскорбления автора и читателей. Господин (господа) критикующий(е) анонимус(ы), это позволяет вам чувствовать себя значительнее? Умнее всех остальных? Обладателем хорошего художественного вкуса? Или вам просто нравится оскорблять людей?
Отредактировано «Karamba» 21.01.2016 21:30:28
Karamba =306385972 #353521
Может быть, рисовка и своеобразная, и иногда и правда теряешься в тексте, но читать комикс интересно, в нём есть какое-то очарование. Не понимаю людей, которым нужно непременно высказать автору своё "очень важное и авторитетное" негативное мнение. Критика - это нормально, но называть чьё-то творение "отстоем" - это совсем недостойное поведение с явным намерением задеть, обидеть. Недостойное и некрасивое.

Автор, пожалуйста, не расстраивайтесь. Посмотрите, на один такой уродливый комментарий здесь приходится множество хороших. Статистика явно в вашу пользу, а? =)
Отредактировано «Karamba» 21.01.2016 13:50:20
Karamba =308634321 #338124
honanim, просто ElfQuest - это комикс и моего детства тоже :)
Karamba =308674407 #337969
Чем-то напоминает ElfQuest с котиками вместо эльфов в главных ролях ) Весь лесной сеттинг, стиль повествования с "закадровым рассказчиком" и даже имена главных героев: вожак Когтистый - chief Cutter, Месяц - Skywise... И монстры тоже.
Отредактировано «Karamba» 26.12.2015 02:24:11
Karamba =313181552 #302131
ЯННП
Karamba =317009035 #270274
(=^・ω・^=) точно не зря!
Karamba =319046409 #255636
You - Hugh. Диллон не хочет смотреть правде в лицо и притворяется, или пытается убедить себя, что услышал вместо "you" имя "Hugh".
Karamba =320732955 #243869
Уважаемый переводчик, ни в коем случае не хочу вас обидеть и согласна, что дубляжи часто пестрят ошибками и неточностями. Но в данном конкретном моменте в погоне за идеальной точностью из палат мер и весов что-то, какая-то изюминка, на мой взгляд, утратилась.
Karamba =320738190 #243817
Не согласна с вами в выборе перевода. Не из-за его сферической правильности/неправильности в вакууме, а потому, что после того, как дубляж упорно твердил "делай штуку", все привыкли к этому и "ну-ка давай" (по крайней мере у меня) вызвало такую реакцию: ээээ? Ээ... А, вот как... Ну, ха-ха. И, пусть это не слишком натурально для носителя русского языка, зато звучит довольно забавно, а Варик же комический персонаж, правда?