Jamato Профиль Публикации Комментарии Подписки

Jamato =65564432 #1496335
"доверить тебе сделать" лично мне сильно режет ухо. Буду думать.
"дня, или мне нужно тебя контролировать" - запятая.
Может, вообще забыть про доверие на первой панели? Со второй ясно, в чём тут суть. "Я могу надеяться, что ты справишься до конца дня, или мне нужно тебя контролировать?" Не знаю... Сложное предложение.
Jamato =65564868 #1496334
"Также" одно слово.
"Drop off" я бы здесь перевёл как "уходят с".
Jamato =65564938 #1496333
В данном случае "Now, " значит "Так,"
Jamato =65564981 #1496331
Хе-хе-хе

Но, может, "Честный отзыв"?
Отредактировано «Jamato» 29.10.2022 19:41:14
Jamato =65565001 #1496330
"Я мульти-задачный во время митинга" на русском будет "Я параллельно занимаюсь другими делами во время совещания".

"Видеть себя на экране - отвлекает" (нужно тире) — это не самая удачная структура предложения. Может быть: "Когда видишь себя на экране — это отвлекает"?
Jamato =65565355 #1496329
В последней панели не нужна запятая.
Jamato =65565390 #1496328
По-хорошему я бы заменил "фикс" на "решение". "Попробую исправить её с помощью временного решения". Но можно и оставить.
Jamato =65565497 #1496327
Я надеюсь, что он рэпер :D
Jamato =65565534 #1496326
Во-первых, вряд ли подчинённые зовут начальника на "ты".
Во-вторых, в последней панели "so that" значит "чтобы". То есть: "Чтобы я мог лучше за вами следить".
Jamato =65565640 #1496324
Здесь неверный перевод. "Run by" значит "согласовать с".

"Было бы отлично, если бы ты согласовывал со мной все свои решения".

"теми, кто ближе к проблеме" - запятая.