Hikaru Профиль Публикации Комментарии Подписки

Hikaru =233101097 #608852
Для меня так такая редакция - это просто идеально! Можно читать на обоих языках сразу, прям не нарадуюсь такой возможности!)))
Hikaru =234554111 #597083
"Ира, расстегни!"
Hikaru =235765503 #588012
С возвращением! (Чья б корова мычала, да) Рада тебя видеть!))
Hikaru =239047605 #560392
Это ж такой индивидуальный вопрос дела вкуса... но к вощвращаясь к вопросу - у перевода есть свои плюсы, но с моей перспективы, они полностью разрушают атмосферу. О каком русском фольклоре может идти речь, если будут англонизированными? Мне напротив режет ухо приспособленный перевод - когда азиатские префиксы меняют на мистера-миссис, вообще не понять о чем речь и в какой стране развивается действие.
Насчёт благозвучия - это просто отечественные имена всегда всем кажутся приевшимися и потому не интересными. Я вот у одной итальянки читаю комиксы - у неё всех героев звать русскими именами (хотя место действия ни в одном из комиксов не Россия). Почему? Говорит - они хорошо звучат.
Hikaru =239401667 #557617
"Кошачий ящик" - это тот, в котором сидит кот Шрёдингера. А предмет, в который кот справляете нужду - это "лоток".
Hikaru =242131914 #536627
Эм... вообще-то, cel это не от "ячейки", а сокращение от celluloid.
Целлулоид — это такая прозрачная плёнка, на которой до компьютерной эпохи рисовались все подвижные элементы мультфильмов и накладывались на фоны для дальнейшей покадровый съемки, и поскольку в отличие от последних их требовалось огромное количество и вся анимация рисовалась традиционными способами, вручную - то и был разработан данный минималистичный метод покраски. И я ни разу не встречала, чтобы использовался альтернативный перевод этого термина. Обычно говорят сел-шейдинг (сэл-шейдинг), реже цэл-шейдинг или тун-шейдинг.
Hikaru =249443044 #484201
У фаркашика каждая страничка оставляет послевкусие на недели. Я его даже и читаю не сразу как выйдет и как придётся, а как лакомый кусочек - когда у меня появляется настроение на сказку, и удобно устроившись.
Hikaru =252736286 #459934
Венгрия просто у славян переняла. Ещё в некоторых регионах западной Украины это есть, в Словакии и Моравии - в общем у польских соседей.
А ещё есть аналогичная Пасхальная традиция в Мексике.

А... Если вдруг кого дезориентируют повсеместные на Пасху съедобные/плюшевые/нарисованные барашки (у меня ученики часто об этом спрашивают) - то это из Библии "агнец божий" Христос-Спаситель, а изначально понятие жертвенного агнца - из ветхого завета ещё.

Дезориентирует людей))) и менять то тут особо нечего - достаточно слово "масло" заменить, например, на "шоколад" или "сахар" Интересно, почему ему показалось, что барашка делают из масла... И нет ли тогда ошибок в соседних фреймах))
Отредактировано «Hikaru» 26.06.2016 15:10:43
Hikaru =252872701 #458957
Не знаю ничего про масло (звучит как извращение)) - обычно барашек делается из шоколада или сахара (плотная такая фигурка). На последнюю Пасху я покупала барашка в виде кекса. Его едят в самом конце Пасхального застолья. Ещё странная традиция Польши - на следующий день (пасхальный понедельник) обливать водой.
Не только в США яйца ищут - в Германии прячут шоколадные яйца от Пасхального кролика - и дети ищут.
И жаль, не нарисовали русской традиции биться яйцами, она классная))
Hikaru =253560477 #453237
Да я про всех про них думала, что просто похожи, на рисовку думала. Пока змею не увидела. Это ж прям как подпись "да-да, вам не показалось".