Helvetica Профиль Публикации Комментарии Подписки

Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 128

Руководство для начинающих приключенцев: Сначала попытайтесь договориться. Если переговоры провалились - УБИВАЙТЕ.

==========

Хочу с вами обсудить кое-что. 

Во первых - впервые встретилось имя собственное, которое я посчитал правильным перевести. Я говорю про Loremaster'a (Хранитель Знаний). 

Обычно я не перевожу имена, но с этим конкретным - прям захотелось. Транслитом оно получается каким-то корявым - Лормастер. Так ещё и оказалось, что перевод "Хранитель Знаний/Мудрости/Тайн" довольно часто встречается в околоНРИшной тусовке. 


Во-вторых - я придумал, что делать с родами слов, употребляемых в отношении драконорождённых.

Грант - прост, как камень. Перевод следует за оригиналом: he/him => он.

А вот с Лоук пришлось призадуматься. В оригинале - they/them. Что делать?

Английский давно нормализовал использование множественного числа в отношении одного человека. Русский гораздо строже в этом плане – конструкция "это Юля, они моя сестра" может вызвать у преподавателя сердечный приступ. 

Я буду стараться перефразировать всё так, чтобы злополучные местоимения не использовались вовсе. Раз у драконорождённых нет пола, так и нечего его упоминать.

Ранее выложенные страницы уже обновлены. 

Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 127

"У меня это было 'весёлое' воровство, а у тебя - 'вообще-то плохое'. Это должно быть разным, чтобы по сюжету плохим персонажем был ты, а не я."

5 комментариев =1052824 Рейтинг: R Оригинал
Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 126

«Как ты узнала, что я раньше был приключенцем?» «Ну, ты попытался убить нас при встрече...» «Ну конечно, классическое приветствие приключенцев!»

2 комментария =1225623 Рейтинг: R Оригинал
Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 125

«Зачем боги дали мне две руки, если не для того, чтобы забить вас двоих до смерти?!»

9 комментариев =1398422 Рейтинг: R Оригинал
Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 124

Если честно, то большую часть проблем можно решить, тыкая людям в глаза. 

6 комментариев =1528158 Рейтинг: R Оригинал
Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 123

"I like ya spikes G" *тык* *крик*
3 комментария =2214782 Рейтинг: R Оригинал
Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 122

Не понимаю - зачем другим волшебникам нужно столько времени, чтобы копировать заклинания? Я вот магией быстрого письма пользуюсь.

3 комментария =3286973 Рейтинг: R Оригинал
Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 121

«Эти челюсти могут оказывать давление в 30 000 кг... каждые 6 секунд». «Правда?» «Нет.»

1 комментарий =3287936 Рейтинг: R Оригинал
Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 119, 120

*звук остановки кассеты* *стопкадр* «Да, это я. Знаю, вы сейчас наверно думаете: как же я оказалась в этой ситуации? Давайте-ка отмотаем немного назад.» *на экране появляется совсем маленькая Триш* «Воооу, перебор!»

0 комментариев =3290390 Рейтинг: R Оригинал
Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 118

Что есть рвота, если не вода с вашими особыми приправами?

==========

Такое ощущение, будто я стал тратить на страницы даже больше времени, чем раньше. 

Конечно, сейчас сложный для перевода участок комикса. Но я не об этом говорю.

Поначалу, я пользовался простыми инструментами. Это не занимало много времени, потому что фотошоп мне давно уже как родной. Но то, что получалось тогда - теперь мне не нравится. (может, когда догоню оригинал - переделаю старые странички)

За этот год я многое отработал в процессе перевода. Придумал, как организовывать слои. Узнал, что такое этот магический "кернинг", и сколько это - 11 кеглей. Значительно улучшил свой английский (и продолжаю). Привык наконец-то к графическому планшету (может рисовать начну хыхых).

Но все улучшения как будто стали занимать больше времени. Поняв, что вожу пером по планшету я уже не совсем как курица лапой - мне хочется выдавать не просто квадратные прямые буквы. 

То, что я делаю сейчас, мне очень даже нравится. Но когда я уже начну ускоряться, и делать больше, а не только лучше?..

3 комментария =3368564 Рейтинг: R Оригинал