Gelmintator Профиль Публикации Комментарии Подписки

- БЕГАЛ!
- Странно, но футболка сухая и совсем не пахнет…
Two calibers. The Main one is in the turrets, and the Middle one is in casemates on the sides.
Таки да.
Сейчас это окажется местный Циклоп, как в Людях-Ху. Только с настоящим зелёным ху.

По ссылке - Змий-искусатель :-)
Отредактировано «Gelmintator» 24.09.2024 22:10:29
There was also a song about a black tomcat in the USSR:

Жил да был чёрный кот за углом
И кота ненавидел весь дом
Только песня совсем не о том
Как не ладили люди с котом
Говорят, не повезёт
Если чёрный кот дорогу перейдёт
А пока наоборот
Только чёрному коту и не везёт

Here we have a tiger kitty, but that doesn't change the essence.
I specifically ran "fair and tail" through Google and do you know what I got? "Честно и по делу" - "Honest and to the point". These are the things…

Is there a threat to the Library? In theory, there shouldn't be.
The Railroad already looks damn interesting, so it can go in parallel.
And let there be a Tail, it's also quite good, even though it's about furry ones :-)
"A cannon! They loading cannon!? Why?! They're going to fire!!!" © Captain Smollett from the cartoon "Treasure Island"
Отредактировано «Gelmintator» 24.09.2024 21:52:23
I haven't heard of Deepl, I need to see what it is. By the way, try this service https://www.multitran.com, it will help with translating controversial words.
With the new model he became lean and downright Menacing :-)
But the presence of a play on words is obvious. So, either "Fair your Tail" or "Fairy Tail" (Fairytale, Fairy's tail…), I don't see any other way here :-) Yes, it is problematic to translate this "head-on" so as not to lose the meaning of the pun.