Dany-Adskaja-Lisa Профиль Публикации Комментарии Подписки

Ну, здесь-то переводчик должен следовать тому, что выбрано автором оригинала. Пусть оно и адово.
Shermah, в очереди за берушами, наверн :D (Проверка грамотности от браузера предлагает заменить беруши на бердыши. Символично.)
Serp-and-Molot, так трогательно смотреть на людей, которые под комиксом, где возможно автор сам иронизирует над своими реакциями, равзводят серьёзноту и катят бочку в сторону реакций автора.
Хотя нет. Не трогательно.
Fantast-kun, так название книги в заголовке :)
Ура! Спасибо за перевод! Даже прочтя в оригинале, перечитать в переводе - приятно)
Преувеличение. Сколько сейчас выходит ярких пластмассовых игрушек (вроде кукол, например), которые и дети, и подростки (и взрослые)) собирают.
Karda52, а почему должно быть какое-то "оправдание", почему автор должен рисовать не так, как ему удобно и приятно?
> вепрь выжрет из гнезда яйца и птенцов
Даже белки так делают.

Но вепри да, они ж ещё яростные.
Дэвид знает толк
Так ему :3