BloodyBody Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Out of Placers – Выпуск №80: Out of Placers: страница 37
Комментаторам, так яро подгонявшим автора перевода под предыдущими страницами: НЕ НАДО ТАК!!! Будучи тоже переводчиком, делающим эту работу исключительно за спасибо, я прекрасно знаю, что подобное ваше неблагодарное поведение лишь напрочь убивает мотивацию работать дальше. Надо быть благодарным, что человек вообще старается, делает для вас перевод, и понимать, что кроме этого у него есть свои личные дела, учёба, работа и прочее. Такими хобби, как переводы, нужно заниматься, когда у тебя есть время и, главное, желание, иначе это уже не хобби, а рутина. А рутиной за спасибо никто в здравом уме заниматься не будет.
Автору перевода: Огромная благодарность вам за перевод. Не стоит себя загонять. Тратьте на перевод столько времени, сколько вам потребуется.
Автору перевода: Огромная благодарность вам за перевод. Не стоит себя загонять. Тратьте на перевод столько времени, сколько вам потребуется.
↓ Беготня – Выпуск №175
Мне кажется для лисиц это всё просто игра. Они действительно помогают Виксу, но лишь забавы ради.
Отредактировано «BloodyBody» 24.03.2018 13:53:20
Знаю, что уже поздно, но в русском языке есть отличное слово "грёзы", которое также, как и "dreams", означает как сны, так и мечты. Оно очень хорошо подходит там, где есть двусмысленность, или непонятно, что именно имеется в виду.
Stern, историй с подобными сюжетами овердофига на самом деле. Совершенно не удивлюсь, если потом окажется, что на самом деле она просто супер особенная и вообще сильнее всех-всех-всех.