Alendar Профиль Публикации Комментарии Подписки

Еженедельный бросок [The Weekly Roll] → 161. «Искусство» друидов

«Искусство друидов» — один из загово́ров (базовых заклинаний 0-го уровня), специфичный для друидов. 

Ведер, упоминая друидов во втором фрейме, имеет в виду заклинание «Регенерация», позволяющее восстановить утраченные конечности.

Как выяснилось из вопроса в комментариях на Reddit, официальной доставки печатной версии комикса в Россию и Белоруссию не будет. Увы.

А ещё у комикса наконец-то появился логотип, который можно увидеть на Webtoon. Русифицированная версия логотипа здесь, на «Авторском Комиксе», вынесена в шапку на странице. 

Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 290

Когда научный проект смотрит на тебя в ответ


Данный перевод является (полу)официальным продолжением перевода, начатом Hukumka[Ссылка на первые страницы перевода]

Если будете голосовать за комикс, не забывайте, пожалуйста, голосовать и за оригинал здесь! (это можно делать каждый день).


[Получайте уведомления о новых выпусках и общайтесь с другими фанатами на нашем дискорд сервере!]

Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 289

Дом Ивенмот относится к половому покрытию очень серьёзно


Данный перевод является (полу)официальным продолжением перевода, начатом Hukumka[Ссылка на первые страницы перевода]

Если будете голосовать за комикс, не забывайте, пожалуйста, голосовать и за оригинал здесь! (это можно делать каждый день).


[Получайте уведомления о новых выпусках и общайтесь с другими фанатами на нашем дискорд сервере!]

Еженедельный бросок [The Weekly Roll] → 160. Семья

Публикую не во вторник, потому что и оригинал вышел вне обычного расписания.

Ронья, про которую говорит Торвальд — главная героиня спин-оффа «Sellswords & Sorcery» («Клинки и колдовство»), который выходит на Webtoon Originals с 30 августа. Как я уже отмечал ранее, публикация этого комикса где бы то ни было в том числе в виде перевода прямо запрещена по условиям контракта автора с платформой, но это не значит, что я не работаю над переводом. Как только у меня будет разрешение его публиковать — я начну это делать (впрочем, это вряд ли случится скоро). 

В первом фрейме Грогна показывает жест «сиблинги» (братья или сёстры), а в третьем — «разноцветный, красочный» из американского жестового языка.

Ну и, наконец, в «дополнительные материалы» добавлена (предположительно) обложка печатного издания «Еженедельного броска». Подробностей на этот счёт почти нет, но скоро должно быть объявление.

6 комментариев =5765237 Рейтинг: R Оригинал
Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 288

Дыра.


Данный перевод является (полу)официальным продолжением перевода, начатом Hukumka[Ссылка на первые страницы перевода]

Если будете голосовать за комикс, не забывайте, пожалуйста, голосовать и за оригинал здесь! (это можно делать каждый день).


[Получайте уведомления о новых выпусках и общайтесь с другими фанатами на нашем дискорд сервере!]