123567 Профиль Публикации Комментарии Подписки

ДМ Колец - Ремастер [DM of the Rings Remaster] → CXV. Недоразумения усугубляются
Примечание переводчика: 
Кёрлы (coeurls) — кошкоподобные существа из сеттинга Final Fantasy.
Карнозавры — хищные динозавры, жившие в Юрском и Меловом периоде. В оригинале ДМ упоминает цератозавров (ceratosaurs) — для сохранения аллитерации и общего звучания потребовалось заменить вид динозавров и, соответственно, изображение в этом фрейме.
Корсары (corsairs) в Starcraft — воздушный юнит расы протоссов.

Шеймус Янг:
По своей природе фэнтезийные миры богаты фантастическими визуальными образами. Этому несколько мешает тот факт, что в классической настольной игре нет визуальной составляющей, что приводит к странным разговорам, подобным приведенному выше.

20 июня 2007 г., среда
Изображение в полном разрешении выложено здесь.
Прихвостень [Hench] → 7. Четверг, часть 7 (6/6)
Из-за болезни не успел выложить главу вовремя, поэтому публикую на следующий день (болеть ветрянкой во взрослом возрасте неприятно, к тому же из-за этого я пролетел мимо московского ЭпикКона и заявки на Mikan no Yuki).
После этого я сделаю паузу с публикацией переводов «Прихвостня» до конца июля — кстати, автор комикса тоже взяла перерыв до августа, чтобы посетить Anime Expo в Лос-Анджелесе, отпраздновать день рождения, а также отпраздновать помолвку.

После перерыва перевод последующих глав «Прихвостня» снова должен будет вернуться к еженедельному формату, пока не догонит оригинал.
Прихвостень [Hench] → 7. Четверг, часть 7 (4/6)

ДМ Колец - Ремастер [DM of the Rings Remaster] → CXIV. Книга возвышенных провалов
Примечание переводчика: название выпуска ссылается на «Книгу возвышенных деяний» (The Book Of Exalted Deeds) — книгу расширенных правил для 3.0 редакции (фактически совместимую с 3.5), описывающую природу «добра» в игровом сеттинге, а также дополнительные тематические престиж-классы, черты, снаряжение, заклинания, существ. В более поздних редакциях D&D эта книга упоминается как внутриигровой артефакт, которым могут пользоваться персонажи с добрым мировоззрением. 

Изображение в полном разрешении выложено здесь.
Еженедельный бросок [The Weekly Roll] → 181. Паника на балу
Название выпуска — очевидная отсылка к названию группы «Panic! At the Disco». А ещё у меня есть несколько объявлений.

Во-первых, автор сообщил, что до середины августа он уезжает с семьёй в отпуск; до этого момента новые выпуски «Еженедельного броска» могут выходить нерегулярно.

Во-вторых, к плюшевым Ведеру и Торвальду присоединятся плюшевые Тревор и Грогна, но автор хочет определиться, какой дизайн костюмов для них выбрать — старый (Тревор в пончо, Грогна в наборной кирасе) или новый (Тревор в плаще, Грогна в лорике мускулате). Проголосовать за выбор дизайна можно, лайкнув соответствующий комментарий в этой ветке на реддите (также есть аналогичная голосовалка на Webtoon, но для доступа туда может потребоваться VPN).

И в-третьих, на прошлой неделе у комикса «Sellswords & Sorcery», спин-оффа «Еженедельного броска», вышел заключительный эпизод первого сезона. В честь этого автор комикса выложил на реддит и в инсту «один из своих любимых выпусков», знакомящий читателей с варваром Гуннаром, одним из участников отряда «Борзые Барсуки». Перевод этого эпизода добавлен в дополнительные материалы.

27 комментариев =10241950 Рейтинг: R Оригинал
Комиксы CME_T — дополнительные материалы → Sellswords & Sorcery - 6. Варвар (2/2)

Итак, на прошлой неделе на Webtoon Originals был опубликован заключительный эпизод первого сезона комикса «Sellswords & Sorcery» — спин-оффа комикса «Еженедельный бросок», рассказывающего историю Роньи Стурлагсдоттир (сестры Торвальда Стурлагссона) и её отряда наёмников. В честь этого автор комикса выложил на реддит и в инсту «один из своих любимых выпусков», знакомящий читателей с варваром Гуннаром, одним из участников отряда «Борзые Барсуки».

На всякий случай ещё раз напомню, что, поскольку комикс «Sellswords & Sorcery» публикуется в рамках контракта с платформой Webtoon Originals, по которому он в течение нескольких лет должен быть эксклюзивом платформы, по договорённости с автором перевод основной части комикса я начну публиковать только после истечения контракта — но это не значит, что над переводом я не работаю уже сейчас (на что намекает блок в конце второй страницы).

И, если что, грибни (shroomfolk) — авторский вариант расы разумных грибов-гуманоидов, аналогичный миконидам, которые так и не добрались до 5 редакции D&D в качестве официальной играбельной расы. А ещё из этого выпуска не очень заметно, но Гуннар ростом на голову ниже капитана Роньи, поэтому Реми и удивлён тому, что Гуннар может быть танком.

Голосовалки у дополнительных материалов нет. Если хотите, можете проголосовать за основной комикс.