QUOTE(Наблюдатель @ Aug 21 2011, 12:08)
1. Сюжета цельного нет и вправду, но отдельные истории связаны между собой. Такие как, к примеру, "Что могло бы быть, если..." и "На следующий день" (69 и 70 на АК).
2. Коли у Вас такой щепетильный подход, не желаете ли поучаствовать в переводе и принести реальную пользу?
Присылайте свои переводы на translate@humoncomics.ru. Проверим и утвердим
3. Переводчик этого комикса - существо вольное и делает то, что считает нужным, а ненужное - оставляет на другой день.
QUOTE(Tigra @ Aug 21 2011, 12:15)
там где финляндия старательно, хоть и безрезультатно выпинывает финношведа из дома, а потом Финношвед заговорил по шведски.
Он будет нескольким позже. На АК я стараюсь сохранить последовательность комиксов такой, какой она представлена на основном сайте "Scandinavia and the World".
QUOTE(Наблюдатель @ Aug 21 2011, 12:21)
Что то у меня нехорошие мысли появляются. Тут читать, тут не читать, этого вы всё равно не поймёте, а это вам нахрен не надо. Вот почему пропущен выпуск с Сестрой Швеции со страпоном?! Что не православно, да?
Коли мысли появляются, сие уже хорошо. Вы вольный человек и сами решаете, что нужно, а что - нет. Равно как и я.
QUOTE(Dusker @ Aug 21 2011, 12:37)
Что, собственно, мешает расширить границы? Или вы думаете, что тем самым нарушите Великий Авторский Замысел™?
Спасибо за исправление. Скоро внесу коррективы.