Забыли пароль?
 
White Noise

    267/331  →

 
White Noise
Постапокалипсис, фантастика, приключения.
Автор оригинала: Melinda Timpone
Официальный сайт: http://whitenoisecomic.com
Переводчики: Verence, Leia
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Verence Выпуск №267  =94505944

Автор плохо себя чувствовала, поэтому обновление задержалось.

#125342Specter =94503484
Что это у него белое в ране?..
#125345HeiligMann =94503356
#125342 стекло видимо, то что не успели вынуть
#125370JackVoRobei =94499479
очень оперативный перевод кстати
#125376Fantast-kun =94498097
Он его отпустил? Типа, потом добьёт?
#125384Verence Переводчик  =94497204
Не факт, что это вообще он. Мне кажется, что произошла очередная смена личности. Хотя чёрт его знает...
Автор обещала на этой странице прояснить ситуацию, а только добавила вопросов.
Отредактировано «Verence» 16.12.2014 23:14:01
#125441Getu =94487217
Ребят, смотрим в таких случаях на глаза. Зрачки в норме - у руля хвостатик собственной персоной, зрачки расширены - ахтунг, тушка под управлением Винтера :)
#125447Anonymous =94485875
Зрачки - индикатор того, что "хвостатик" не в себе. Когда то была пара намёков, что Винтер не единственный вариант, а тут ещё один намёк. По прищуреным глазам трудно судить, но здесь Рэн ведёт себя как то странно для человека, который не помнит последней пары минут, когда его должны были жестоко убивать.

Кстати, "хвостатик у руля" это как раз Винтер. В своих снах/иллюзиях Рэн без хвоста, это хорошо видно в начале. Да и вообще, хвост появился неожиданно и только во 2 главе на 45 странице.

Просто отпустить этого маньяка наверно самое глупое, что можно было сделать. Вернётся ведь, скоро, со снайперкой и штурмовым взводом каких нибудь мутантов.
#125449Anonymous =94485694
А ещё кого то сейчас будут связывать и запихивать в собачью будку. За весёлый вечер и погром в комнате. Тем более он предупреждал и ему обещали.
#125539Verence Переводчик  =94452691
Тилла его и оттуда вытащит. А если Бизи ещё сама не знает про её силу, то она вполне может подумать, что он сам каким-то образом разорвал поводок. А вообще вспоминаются комментарии к предыдущей странице оригинала:
- Интересно, что подумает Бизи.
- "Нам нужен поводок побольше"?
#125553Duke =94449838
Хоть хвост и «появился» для читателя только на 45-й странице, у персонажа он был всегда. Но не суть.

Сейчас говорит явно не Рэн. Мне кажется, всё-таки Винтер. Да, это не похоже на то, что мы от него слышали раньше, но мы и слышали-то всего ничего. У него вполне может быть многогранная личность и какие-то ещё нам неведомые заморочки. Мы его характер почти не знаем.

Хотя да, совершенно не удивлюсь, если это ещё какая-то третья личность.
Отредактировано «Duke» 17.12.2014 12:19:16
#125604Anonymous =94443383
Ещё одно интересное наблюдение: Винтер всегда в курсе обстановки, возможно даже когда тело спит. Рэн не в курсе, что творят другие личности.

Про предполагаемую 3 личность ничего не известно, но поведение в этой сцене похоже на поведение на крыше с Лоулером, и при этом совершенно не похоже на пассивного, немногословного и туманного Винтера из видений.
#125719Ilion =94424930
ИМХО, сейчас в нём столкнулись обе личности.

И детки сейчас увидят изумительный пример шизофрении, когда один и тот же парень будет разговаривать сам с собой разными голосами...
#126226Verence Переводчик  =94321024
А тем временем, на сайте оригинала выдвинули замечательную теорию о том, что же означает последняя фраза ГГ. В оригинале было выражение "got in", что можно перевести кучей разных способов. Я перевёл как "пришёл". Но похоже, правильным вариантом будет "попал внутрь". Вспоминаем самое-самое начало. Винтер говорит Рэну о том, что некий "купол больше не работает", и что надо "пустить их внутрь" (кого "их" - непонятно). Возможно, этот диалог имеется в виду сейчас, отсылки к началу в этом комиксе уже были.
#126371NightShadow =94262132
Очень интересная версия! Что ж, скоро придётся проводить сеансы экзорцизма...
#127017Anonymous =94162808
"Экзорцизм 50-100n на 120 сек на себя"? Становится интереснее.
#173700Lord-of-darkness-Daniel =85549835
Я пишу с запозданием, ибо слоупок, но я только что и лишь сейчас открыл оригинал.
Мне кажется, не в обиду переводчика, но в данном контексте, слова "So somebody finally got it" больше по смыслу от действий предыдущей страницы, следует перевести как "Так наконец-то кто-то понял это. Я удивлён".
Я так решил, так как по контексту, с его слов, мол "Для этого ты не обязательно должен быть живым". Получается так:
-Ты не обязательно должен быть живым.
Тип убегает и ГГ говорит.
-Так наконец-то кто-то понял это -
Где "это" значит, что для достижение цели ГГ, а именно защитить близких, он готов убивать, а "понял", в плане - что он не только готов убивать, но и может это делать и что лучше не трогать его.
Но это моё маленькое ИМХО, которое не претендует на 100% достоверность, тем более, спустя столько времени.
Прошу прощения за свою слоупокость и опять токи, не в обиду переводчика и спасибо ему за труды )