Проголосовать[Оригинал]#558766Anonymous=263337053В начале 'Don't fancy your odds... стоит апостроф, скорее всего, скрывающий I. Так что правильнее перевести "(я) не думаю, что ты справишься" или как-нибудь похоже.#558781Anonymous=263335933О, вот: "не завидую твоим шансам". Я бы так перевёл.