2 кадр: Идиома? Не, не слышал! "That's not a rocket science" - устойчивое выражение, подчеркивающее низкую сложность какого-то дела. У нас бы сказали "и ребенок справиться". В данном кадре уместнее было бы что-то пренебрежительно-сравнительное, вроде "Ну это ж не ядерная физика!" или хотя бы "Справлюсь, это ж не ракету строить!"
4 кадр: Куда делось "I hear" из оригинальной фразы? Кот подчеркивает, что он только СЛЫШАЛ о том, что это крутейшее место (ибо это самое начало игры), а в переводе звучит так, словно он уже тут сто раз был
6 кадр: ЭТО КОТ, а не кошка - раз, "Он в ударе" - это два, "Да ты прям новатор в сфере развлечений" - это три. Расширяем словарный запас, господа. Особенно если переводим комикс, половина шуток в котором - каламбуры.#784752Kocto-Rika=217594442Kazu, теперь умести это всё в баблы и не похерь гифку в процессе. Окажи помощь переводчику#784754zealot=217594297Kocto-Rika
Похерить гифку? Вы из тех альтернативно одарённых, что считают работу в графических редакторах магией для избранных?#784777Kocto-Rika=217592227zealot, с моим уровнем познания графических редакторов это выглядит именно так.#784802Artenoz=217588805#784754, Zealot, в общем, раз ты такой знаток, то забацай свою версию перевода и поддерживай на голом энтузиазме, покажи как надо... тьфу#784845Anonymous=217583887А я считаю что Kazu прав, действительно игра слов потеряна(#784867Yoti=217579023Прочитал комментарии, прочитал оригинал. Фиг с ним, с шестым кадром, но в остальном действительно важно.#784950Sinichka=217549949Один: "Ребят, у вас тут перевод неправильный"
Остальные: "Вот сам и переводи"
Обоснованная критика? Не, не слышал#784960Oshumeer=217547789Sinichka, только вот если б он написал это не в таком издевательском тоне, то воспринималось бы действительно как нормальная, здоровая критика, или даже как совет. А писать такие рекомендации с позиции "че вы как дети малые, я вот прекрасно знаю, как надо" - на такое действительно хочется сказать "вот сам и переводи". #785480karolnamii=217489304Не смотря на "тон" в котором написал комментарий Kazu, я все же с ним согласна. Если переводишь - переводи хорошо, а не отвечай грубостью в ответ ссылаясь на небольшие познания в редактировании.
Вам не сказали, что "перевод не верен, все плохо, переделайте-ка", а подробно укпзали на ошибки.#785580GEN=217453182А я подумал, что это отсылка к Kerbal Space Program.#785729blackjack1=217432559Да я тоже подумал на KSP#785763zealot=217427957Artenoz
У тебя опять слюни потекли.#786026Kazu=217369032Знаете, я уже указывал здесь же на довольно явные ошибки в переводе. Указывал вежливо. Угадайте что? На меня ровно так же сагрились в духе "ну сам и переводи".
Кстати господам сагрившимся: я не берусь за переводы не потому, что не хватает знаний или энтузиазма, а потому что в силу ненормированного рабочего дня часто провожу на рабочем месте 36-40 часов, после чего дома хочется только одного - СПАТЬ. Разумеется ни о каких переводах тут и речи идти не может.#850679Anonymous=207052772Но ты ж не поленился посмотреть оригинал, найти правильный перевод, написать комментарий длинющий#1039256Anonymous=173325056Насчёт ракет я бы поспорил...#1243681Red382=136927862о,фея жива