Публикация
The GaMERCaT

Вкл./Выкл.263/306

Вкл./Выкл.
Изображение пользователя Kocto-Rika
#784548Kocto-Rika=197688713
*подозрительный взгляд* Дежавю?
Изображение пользователя Kazu
#784618Kazu=197680476
Ну е-мое...

2 кадр: Идиома? Не, не слышал! "That's not a rocket science" - устойчивое выражение, подчеркивающее низкую сложность какого-то дела. У нас бы сказали "и ребенок справиться". В данном кадре уместнее было бы что-то пренебрежительно-сравнительное, вроде "Ну это ж не ядерная физика!" или хотя бы "Справлюсь, это ж не ракету строить!"

4 кадр: Куда делось "I hear" из оригинальной фразы? Кот подчеркивает, что он только СЛЫШАЛ о том, что это крутейшее место (ибо это самое начало игры), а в переводе звучит так, словно он уже тут сто раз был
6 кадр: ЭТО КОТ, а не кошка - раз, "Он в ударе" - это два, "Да ты прям новатор в сфере развлечений" - это три. Расширяем словарный запас, господа. Особенно если переводим комикс, половина шуток в котором - каламбуры.
Изображение пользователя Kocto-Rika
#784752Kocto-Rika=197663593
Kazu, теперь умести это всё в баблы и не похерь гифку в процессе. Окажи помощь переводчику
Изображение пользователя zealot
#784754zealot=197663448
Kocto-Rika
Похерить гифку? Вы из тех альтернативно одарённых, что считают работу в графических редакторах магией для избранных?
Изображение пользователя Kocto-Rika
#784777Kocto-Rika=197661378
zealot, с моим уровнем познания графических редакторов это выглядит именно так.
Изображение пользователя Artenoz
#784802Artenoz=197657956
#784754, Zealot, в общем, раз ты такой знаток, то забацай свою версию перевода и поддерживай на голом энтузиазме, покажи как надо... тьфу
Изображение анонимного пользователя
#784845Anonymous=197653038
А я считаю что Kazu прав, действительно игра слов потеряна(
Изображение пользователя Yoti
#784867Yoti=197648174
Прочитал комментарии, прочитал оригинал. Фиг с ним, с шестым кадром, но в остальном действительно важно.
Изображение пользователя Sinichka
#784950Sinichka=197619100
Один: "Ребят, у вас тут перевод неправильный"
Остальные: "Вот сам и переводи"
Обоснованная критика? Не, не слышал
Изображение пользователя Oshumeer
#784960Oshumeer=197616940
Sinichka, только вот если б он написал это не в таком издевательском тоне, то воспринималось бы действительно как нормальная, здоровая критика, или даже как совет. А писать такие рекомендации с позиции "че вы как дети малые, я вот прекрасно знаю, как надо" - на такое действительно хочется сказать "вот сам и переводи".
Изображение пользователя karolnamii
#785480karolnamii=197558455
Не смотря на "тон" в котором написал комментарий Kazu, я все же с ним согласна. Если переводишь - переводи хорошо, а не отвечай грубостью в ответ ссылаясь на небольшие познания в редактировании.
Вам не сказали, что "перевод не верен, все плохо, переделайте-ка", а подробно укпзали на ошибки.
Изображение пользователя GEN
#785580GEN=197522333
А я подумал, что это отсылка к Kerbal Space Program.
Изображение пользователя blackjack1
#785729blackjack1=197501710
Да я тоже подумал на KSP
Изображение пользователя zealot
#785763zealot=197497108
Artenoz
У тебя опять слюни потекли.
Изображение пользователя Kazu
#786026Kazu=197438183
Знаете, я уже указывал здесь же на довольно явные ошибки в переводе. Указывал вежливо. Угадайте что? На меня ровно так же сагрились в духе "ну сам и переводи".

Кстати господам сагрившимся: я не берусь за переводы не потому, что не хватает знаний или энтузиазма, а потому что в силу ненормированного рабочего дня часто провожу на рабочем месте 36-40 часов, после чего дома хочется только одного - СПАТЬ. Разумеется ни о каких переводах тут и речи идти не может.
Изображение анонимного пользователя
#850679Anonymous=187121923
Но ты ж не поленился посмотреть оригинал, найти правильный перевод, написать комментарий длинющий
Изображение анонимного пользователя
#1039256Anonymous=153394207
Насчёт ракет я бы поспорил...
Изображение пользователя Red382
#1243681Red382=116997013
о,фея жива
Комментарии для этого комикса отключены.