Публикация
The Property of Hate

Эффект Кулешова : страница 611171/179

Эффект Кулешова : страница 611
Изображение пользователя alienated

alienatedЭффект Кулешова : страница 611=5304843

Оказывается, переводчик - это не просто концепт, а вполне реальный персонаж. Представляю вашему вниманию t.me/allgumption

Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя alienated
#1665197alienatedПереводчик=5304782
Fate!!! этого поворота судьбы не предвидел никто
Изображение пользователя DekabristM
#1665200DekabristM=5304480
Хм, Судьба?) Интересный ход мыслей...
Изображение анонимного пользователя
#1665215Anonymous=5299191
Ого, название, превращающееся в "Свойство судьбы/"Принадлежащее судьбе" - это неожиданный поворот о_О
Изображение анонимного пользователя
#1665243Anonymous=5287211
НЕВЕРОЯТНО!!! Из судьбы, в ненависть?
Даже сам автор подметил, что они говорят не только по английскому языку, но и зависимости от перевода. На 4 слайде Герой такая милая, они все просто милашки!<3
Изображение пользователя StarLight
#1665270StarLight=5273289
Wow!
(Комментарий переводчика порадовал отдельно!!!)
Изображение анонимного пользователя
#1665306Anonymous=5245962
А что за «ссылка» от переводчика?
Изображение пользователя alienated
#1665319alienatedПереводчик=5236145
не бойтесь, это не зип-пакет на 19 петабайт, а всего лишь телеграм для связи с читателями <3
Изображение пользователя Sstasy
#1665393Sstasy=5197812
А интересно, как подобная игра слов выглядела бы на японском?
Там тоже можно переложить палочку с одного иероглифа на другой, чтобы поменять звучание и значение? Имеем в виду, конечно, пару hate/fate.
Изображение пользователя StarLight
#1665438StarLight=5181985
Sstasy, очень интересный вопрос! Я тоже об этом задумалась. Японского не знаю, предположила, что может быть не перемещение палочки, а целого иероглифа. Но гуглом не смогла найти никаких хоть немного сходных написаний этих слов в японском.
Изображение пользователя alienated
#1665504alienatedПереводчик=5133651
Прошу прощения за двусмысленность перевода. В оригинале отмечается лишь общая возможность для каламбуров в японском языке, не связанная конкретно с игрой слов hate-fate
Изображение пользователя StarLight
#1665588StarLight=5095026
alienated, спасибо за прояснение)
Изображение пользователя FasetoMerkany
#1665827FasetoMerkany=4961131
Одной из версий Манчестера... моя догадка о том, что RGB берёт героев не из человеческого мира, а из иных историй, становится мне всё более близка...
Изображение анонимного пользователя
#1666325Anonymous=4748497
Огромное спасибо за перевод!!! Мира, удачи, сил и времени побольше, чтоб на всё хватало и на отдых оставалось!
Изображение пользователя Hecil
#1669951Hecil=3025865
Самый изящное обыгрывание 'герои говорят по-английски'
Моя любовь к этой истории возрастает с каждой страницей.

Огромная благодарность за перевод!
Изображение пользователя Scondo
#1672381Scondo=1565822
И вот ровно через час после того как я перечитал эту страницу я слышу (в видео на Ютубе по абсолютно постороннюю тему): различие между "Destiny" и "Fate", где destiny - предопределённость, а fate - цепочка выборов (каждый из которых ограничивает варианты следующие выборы).
Изображение вашего профиля
AnonymousЗарегистрироваться

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.