#560943Imp-Lord=247386825Вспомнил вьетнамскую войну, когда прочитал про нужность мелких и юрких.#556293kotalmatyАвтор=247973983Ushwood
Возможно :) Но так как дело уже сделано, пусть будет так, как есть. Нет ничего хуже, чем менять всё по ходу дела :)))#556235Ushwood=247979422Может, назвать 911koma? С одной стороны, это развитие "ёнкомы" (которая не что иное как 4кома), с другой - 911 все поймут :). Даже несмотря на то, что служба 911 - не совсем то, про что здесь.
Отредактировано «Ushwood» 25.11.2016 23:17:08
#554978kotalmatyАвтор=248143426#554010
Ну так уж каждую :) Все экстры посвящённые косплей-теме входят в состав одной декады :) Я отрабатываю темы по секторам. Отработаю одну, перехожу на другой :)
SVlad
Думаю, англоязычным читателям придётся как-то с этим жить :)#554040SVlad=248258951Ну, англоязычные читатели тогда не поймут, что таинственный Kot - это не странное русское имя, а cat в честь няшного животного. Кстати, значащие имена переводить можно, если важно сохранить их значение. Как в Алисе Кэррола, например. Или ник вообще никакого отношения к котам не имеет?
На счёт того, что не поймут про спасателей. Увидев название Spaskoma, англоязычный читатель скорее подумает, что это про космос (да ещё и с ошибками) или про дробовик SPAS-12. А Rescuekoma сразу намекает, что про спасателей. Да, соответствующая служба называется Search an Rescue, но это не настолько критично, что бы читатель не понял. В культуре Rescue вполне опознаются, как спасатели. Например, Chip 'n Dale: Rescue Rangers.) К тому же, по русски комикс не называется МЧСКома.
Отредактировано «SVlad» 22.11.2016 17:30:56
#554010Anonymous=248262139Котофеич, не то, чтобы я жаловался, но Ольгиному увлечению косплеем не обязательно посвящать каждую экстру. Перегорит же интерес! Можно и другим персонажам внимание уделить, например, взаимоотношению дочери диспечера и состава второй бригады...#553746RuslanFromBishkek=248301883Нужно было писать "Сэр Кот Алмаатинский", тогда уж ХD #553716scarecrowd=2483096031. У одной скрепы трещат, у другой треснули то ли их на заводе установить забыли ^_^ выфдешь замуж, разведешься, нуачовсетакделают - как это знакомо )))
2. Але-о... Начальник? Да пошёл ты в ж...у, начальник! Не до тебя щас. (ц) Масяня
Отредактировано «scarecrowd» 22.11.2016 03:28:34
#553659kotalmatyАвтор=248318290SVlad
"Rescue" отнюдь не соответствует корню "спас".
Дело в том, что в США вообще нет структуры, аналогичной российскому МЧС. Наиболее близким переводом "Спас" будет SAR, что означает Search and Rescue, поиск и спасение. Но называть историю SARkoma я по ряду причин не хочу :)))
Это же касается и Кота. Меня зовут Котом, но никак не Кат и уж тем более не Кэт ;)
А "из Алма-Аты", или "Алмаатинский" - это уже приставка, её можно и перевести :)
А на всё это отвечаю я просто по той причине, что и название, и свою подпись перевёл я сам, лично, потому что мне так захотелось :)#552887SVlad=248370515И если переводчики решили перевести подпись автора, то почему перевели только наполовину, а не Cat of Almaty?#552884SVlad=248370790Rescuekoma или reskoma же!#551524DzenPofigist=248525586Умеет Дикая всех обломать)))
А перевод на английский - это здорово. Только надо бы платформу для выкладки найти хорошую. #551403Arucardo=248533811Тогда двойной респект автору) Для меня это тоже главный способ доставки себя на работу, но за неимением гор экспириенс однозначно другой#551088kotalmatyАвтор=248580376#550503
#550510
Ага, они самые :) Рад,что получились узнаваемо :)
RuslanFromBishkek
Думаю, не считают её достаточно смелой, умной или красивой :)
#550568
Ну, так уж и вредная :)))
RiTaRi
"Спаскома" - это игра слов. Тут и "спасательная команда", и "ёнкома о спасателях" и просто круто звучащее слово имеющее корень "спас". Так что оно просто не переводится :) Другое дело, что есть два варианта написания на латинице. Spascoma, как, по незнанию, я писал изначально, так и нынешний, более правильный вариант - Spaskoma.
#550592
может и усы ;)
DochLunnogoTraktora
Музом быть не легко. Работа у муз тяжёлая :) Идеи - самая ценная и конвертируемая валюта в мире. И самая низкооплачиваемая. Так что хотя бы спасибо скажу :)
#550725
Тут вопрос сложный. Оттенков множество, рисуют по разному :) Многих персонажей прописывают одним цветом, а рисуют другим :)
WildWildWest
"Просто Куука, она странная" (с) Нярко.
А Дикая не обидчивая ) #550996Kastuk=248589861RiTaRi, Spaskoma потому что Yonkoma.#550960RuslanFromBishkek=248592576Дикая привыкла, я думаю... #550932WildWildWest=248594426У неё косплей головного мозга. А Дикая не обиделась?#550851Anonymous=248601878#550510
Спасибо)#550725Anonymous=248614809рыжая Сакура? штоа?
http://i.imgur.com/NIKIHv6.jpg#550689DochLunnogoTraktora=248617853Ай, случано отработала музой!)
И правильно, блондинки правят этим миром!)
>(вот она точно не рыжая, но это действительно мелочи).
http://konachan.net/post/show/226798/briska-card_captor_sakura-kero-kinomoto_sakura
странная у вас не_рыжесть)))
Возможно :) Но так как дело уже сделано, пусть будет так, как есть. Нет ничего хуже, чем менять всё по ходу дела :)))
Ну так уж каждую :) Все экстры посвящённые косплей-теме входят в состав одной декады :) Я отрабатываю темы по секторам. Отработаю одну, перехожу на другой :)
SVlad
Думаю, англоязычным читателям придётся как-то с этим жить :)
На счёт того, что не поймут про спасателей. Увидев название Spaskoma, англоязычный читатель скорее подумает, что это про космос (да ещё и с ошибками) или про дробовик SPAS-12. А Rescuekoma сразу намекает, что про спасателей. Да, соответствующая служба называется Search an Rescue, но это не настолько критично, что бы читатель не понял. В культуре Rescue вполне опознаются, как спасатели. Например, Chip 'n Dale: Rescue Rangers.) К тому же, по русски комикс не называется МЧСКома.
2. Але-о... Начальник? Да пошёл ты в ж...у, начальник! Не до тебя щас. (ц) Масяня
"Rescue" отнюдь не соответствует корню "спас".
Дело в том, что в США вообще нет структуры, аналогичной российскому МЧС. Наиболее близким переводом "Спас" будет SAR, что означает Search and Rescue, поиск и спасение. Но называть историю SARkoma я по ряду причин не хочу :)))
Это же касается и Кота. Меня зовут Котом, но никак не Кат и уж тем более не Кэт ;)
А "из Алма-Аты", или "Алмаатинский" - это уже приставка, её можно и перевести :)
А на всё это отвечаю я просто по той причине, что и название, и свою подпись перевёл я сам, лично, потому что мне так захотелось :)
А перевод на английский - это здорово. Только надо бы платформу для выкладки найти хорошую.
#550510
Ага, они самые :) Рад,что получились узнаваемо :)
RuslanFromBishkek
Думаю, не считают её достаточно смелой, умной или красивой :)
#550568
Ну, так уж и вредная :)))
RiTaRi
"Спаскома" - это игра слов. Тут и "спасательная команда", и "ёнкома о спасателях" и просто круто звучащее слово имеющее корень "спас". Так что оно просто не переводится :) Другое дело, что есть два варианта написания на латинице. Spascoma, как, по незнанию, я писал изначально, так и нынешний, более правильный вариант - Spaskoma.
#550592
может и усы ;)
DochLunnogoTraktora
Музом быть не легко. Работа у муз тяжёлая :) Идеи - самая ценная и конвертируемая валюта в мире. И самая низкооплачиваемая. Так что хотя бы спасибо скажу :)
#550725
Тут вопрос сложный. Оттенков множество, рисуют по разному :) Многих персонажей прописывают одним цветом, а рисуют другим :)
WildWildWest
"Просто Куука, она странная" (с) Нярко.
А Дикая не обидчивая )
Спасибо)
http://i.imgur.com/NIKIHv6.jpg
И правильно, блондинки правят этим миром!)
>(вот она точно не рыжая, но это действительно мелочи).
http://konachan.net/post/show/226798/briska-card_captor_sakura-kero-kinomoto_sakura
странная у вас не_рыжесть)))