Публикация
Сандра со Льдом
Изображение пользователя Legaro
#85906Legaro=337167119
Зои что то среднее между матушкой гусыней и злым сутенером )
Но все равно она офигенна )
Изображение анонимного пользователя
#85892Anonymous=337169184
Зооооииииииииии!!!!!!!!
Изображение пользователя nica
#85882nica=337170767
У кого-то новый пример для подражания?))
Изображение анонимного пользователя
#85795Anonymous=337184343
Невелика потеря. Если не посадят.
Изображение анонимного пользователя
#85790Anonymous=337185327
Henry, а причём тут водительница? Её на этом стрипе вообще нет.
Изображение анонимного пользователя
#85788Anonymous=337185495
он же утонет
Изображение пользователя Henry
#85778Henry=337187385
*-* прекрасно!
Изображение пользователя bilberry-cat
#85645bilberry-cat=337212881
Интересно, водитель не родственница Эрика?
Изображение пользователя bilberry-cat
#85639bilberry-cat=337213674
Амазонка Зои - трахает мужчин до смерти, один вид ее сисек повергает в трепет
Изображение пользователя bilberry-cat
#85629bilberry-cat=337219152
Надеюсь, этот милый мальчик не окажется трапом
Изображение пользователя Rhieks
#85319Rhieks=337294836
Голые при всех? А вообще "на людях" - устоявшееся выражение, нравится оно вам или нет.
Изображение пользователя Henry
#85220Henry=337340531
"У всех на виду" длинно! Ну кто так кричит,товарищи?
Изображение пользователя Ierarh
#84966Ierarh=337420147
Женщины =)
http://turboportal.ru/uploads/posts/2013-12/1387397017__.jpeg
Изображение пользователя ToX
#84965ToX=337420458
по русски говорят: "раздеться на людях", "голый" же он ходит "у всех на виду", да. калька с "naked in public" - публичное обнажение - канцелярит, хотя если: "А-а!!! Публичное обнажение!!!" (типо как некая ачивка) то может быть. хотя имхо лучше все же так: "Есть! Мы тоже тут! Мы голые! У всех на виду..." (дошло типа) и вот тут уже все их чудо-лица )))
Изображение пользователя Keshi
#84929Keshi=337426120
И тем не менее, "голые на публике" - это какой-то "промтовый" перевод английского выражения, по русски так не говорят. "Голые у всех на виду" может быть?
Изображение пользователя Henry
#84892Henry=337428828
#84807 Кто так "обычно" переводит? Ни один вариант не звучал бы естественно и благозвучно по сравнению с вариантом переводчика. Хотя уши у всех разные..

Ой, да, приятно видеть стыдливость девушек, пока не увязших в блуде Ma3 ^_^
Изображение анонимного пользователя
#84850Anonymous=337433356
#84807
Ваши варианты тоже не впечатляют.
Изображение анонимного пользователя
#84807Anonymous=337439581
Обычно "naked in public" переводят как "голые на людях" или "публично голые". А вот такой вариант перевода вижу впервые. И он мне не нравится.
Изображение пользователя my-nemi
#84790my-nemi=337442893
это последний оплот не только гетеросексуальности, но и девичей стыдливости! а то ишь, ходют все голые )
Отредактировано «my-nemi» 03.09.2014 18:00:36
Изображение анонимного пользователя
#84764Anonymous=337449510
Самому надираться не обязательно, достаточно присутствовать)