Забыли пароль?
 
Сандра со Льдом

  Гик-шик  68/393  →

 
Сандра со Льдом
Последний оплот гетеросексуальности от создателей Ménage à 3
Автор оригинала: Cюжет: Дэйв Ламсдон. Графика: Реми "Eisu" Моктар.
Официальный сайт: http://www.sandraontherocks.com/
Переводчики: MRA-aka-CR, DarknestOne (Бета, корректор), Lipach (Бета, корректор)
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
MRA-aka-CR Гик-шик  =112928381

#46000EBthe13 =112922729
Шик? Сирусли?
#46070Legaro =112911366
ох как мне не нравится этот "гик-шик" Мало того что половина смысла потерялось Так еще и звучит как название дешевой забегаловки
Кстате мне кажется или Сандра действительно пытается изобразить взгляд Кайли?)
Отредактировано «Legaro» 22.05.2014 00:21:21
#46860Kastuk =112722834
Зато это первоначальное значение этого французского слова у нас (хоть и напросто заимствованного в русском варианте). Но можно докопаться и до исходного "элегантный" или "элитный".
#343619giniol =61608130
Ы... Реально половина смысла потерялось

- ... понятие "гик-чика"
- гик-шейх?...

это почти непереводимо. Игра звучания.
#343663MRA-aka-CR Переводчик  =61604181
giniol,
Понятие "гик-чика"? Что такое "гик-чик" тогда?))
ps не столкнулись ли вы с проблемой артиклей...
#430935Yoti =50420180
Geek-chic это как задрот-чика (девушка, "курица"), по сути.

А дальше задрот-шейх. Тут, наверное, имелось ввиду большое социальное различие. Из грязи в князи.

Я бы перевёл с какой-нибудь сторонней рифмой. Взять что-то типа тёлка/ёлка и обыграть.
Отредактировано «Yoti» 14.05.2016 02:33:13
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.