Забыли пароль?
 
Сандра со Льдом

  Вечеринки с тобой самые пижамные  269/326  →

 
Сандра со Льдом
Последний оплот гетеросексуальности от создателей Ménage à 3
Автор оригинала: Cюжет: Дэйв Ламсдон. Графика: Реми "Eisu" Моктар.
Официальный сайт: http://www.sandraontherocks.com/
Переводчики: MRA-aka-CR, DarknestOne (Бета, корректор), Lipach (Бета, корректор)
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
MRA-aka-CR Вечеринки с тобой самые пижамные  =32286545
#349618 ReeW =32286089
Тут была трудная задача для переводчика.

Может "Пижамная вечеринка с тобой - это просто сон" ?
#349684 Dan-Homer =32279410
В русском варианте на последнем кадре она как будто кричит из-за того, что Сандра заснула.
#349687 Ivash =32279069
И щас Сандру во сне изнасилуют огромным фалоимитатором.
#349688 Streecs =32278820
Ivash, мечтай.
#349698 Arctic =32278119
Пижамные вечеринки с тобой - словно прекрасный сон?
#349745 odnodnevka =32273314
slumber - поэт. сон; дремота, сонное состояние, бездеятельность; покой; отдых; передышка.
slumber party - один из переводов "ночной девичник"
Дословно что-то вроде "ты добавляешь дрёму в наш "ночной девичник"". Игра слов которую красиво хрен переведешь.
И да. В последнем кадре она кричит потому что Сандра заснула, после того как она сказала про сон.
#349791 cibistroll =32268600
может быть "Ночевка с тобой похожа на сон"?
#349802 Afroidiotia =32267800
А по мне и так очешуительно!
#349895 Kastuk =32261592
Проговоримей бы и декольте сменить на вырез.
Отредактировано «Kastuk» 15.01.2016 21:56:50
#349983 Fjushka =32252651
и все же идеально б тут шло слово "подсисье" =)
#350528 Feon4eg =32176948
имхо все вышеотписавшиеся слишком заморочились
нормально переведено, она просто заговариваться начала)
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.