Забыли пароль?
 
Сандра со Льдом

  Мааааааааааама  259/326  →

 
Сандра со Льдом
Последний оплот гетеросексуальности от создателей Ménage à 3
Автор оригинала: Cюжет: Дэйв Ламсдон. Графика: Реми "Eisu" Моктар.
Официальный сайт: http://www.sandraontherocks.com/
Переводчики: MRA-aka-CR, DarknestOne (Бета, корректор), Lipach (Бета, корректор)
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
#308397 DimaA =37548781
Дошло?!
#308419 Legaro =37546933
На последнем фрейме Сандра опять выглядит как монстр из японских ужастиков ._.
#308420 Skyskreaper =37546925
Ну тут тяжело перевести игру слов.
Без оригинала не разобраться.
#308434 FiXablom =37544940
"поговорить о паааааааа...ааа... пАгАвАрить о девочках ^^"
#308507 Kastuk =37538327
Паррррр... Пара поговорить о диффчонках!
Вновь милая чиби!
И столь пронизывающий горестью взгляд Лавали...
Отредактировано «Kastuk» 13.11.2015 17:59:46
#308563 blanca =37533132
Как по мне, неплохо переведена игра слов.

У Сандры-ангелочка такая моська выразительная))
#308588 LiloPelekai =37531179
А почему ангел Сандры голый?:D
#308627 stranger =37529017
#308563 если чтобы понять, что тут была игра слов, приходится лезть в оригинал - значит, не очень.
P.S. Я вообще думал, зачем это она маму зовёт и при чём тут лесбиянки.
#309369 Rhieks =37427645
А я понял игру слов, чо. Так что даже если это не лучший вариант, и в оригинале она другая, свою задачу переводчик выполнил.
#310090 reenbic =37330110
Она хотела сказать "поговорить о мальчиках", но вспомнила, что они лесбиянки. Ваш Кэп.
#310403 hihahuhiha =37281168
Не слушайте их, игра слов отлично передана, всё понятно с первого раза, если ты не совсем тугой придира
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.